TranslateSubtitles.org

Swap.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:59,419 --> 00:02:00,855
أوه، لا تتوقف.

2
00:02:00,989 --> 00:02:03,256
أوه، هذا شعور جيد جدًا. حسنًا.

3
00:02:08,328 --> 00:02:10,632
أوه، أجل، هناك بالضبط.

4
00:02:14,134 --> 00:02:15,670
أوه، استمر.

5
00:02:21,609 --> 00:02:23,911
لا تتوقف، لا تتوقف.

6
00:02:28,181 --> 00:02:29,684
توقف.

7
00:02:32,053 --> 00:02:33,420
يا إلهي.

8
00:02:52,372 --> 00:02:55,475
لماذا فعلت ذلك، خنقتني؟

9
00:02:55,610 --> 00:02:59,346
كما تعلمين، أريد أن أبدأ في
استكشاف المزيد في السرير.

10
00:02:59,479 --> 00:03:01,616
حسنًا، لكن خنقي، حقًا؟

11
00:03:01,749 --> 00:03:03,417
لا أعرف ما إذا كنت أحب ذلك.

12
00:03:03,551 --> 00:03:06,219
ماذا، إنه ممتع.

13
00:03:06,721 --> 00:03:08,690
أتمنى لو تخنقني أكثر.

14
00:03:09,891 --> 00:03:12,927
حسنًا. أعتقد أنني يمكن أن أحاول.

15
00:03:13,061 --> 00:03:14,194
ماذا أيضًا؟

16
00:03:14,327 --> 00:03:16,296
ماذا عن إحضار شخص ثالث؟

17
00:03:16,430 --> 00:03:18,099
- كايلا.
- أعرف زوجين.

18
00:03:18,231 --> 00:03:19,634
راد؟

19
00:03:20,367 --> 00:03:22,369
تظلين تسأليني وتسأليني

20
00:03:22,503 --> 00:03:24,438
وفي كل مرة، سأعطيكِ
نفس الإجابة.

21
00:03:24,572 --> 00:03:26,007
إذا كنتِ حميمة مع شخص آخر

22
00:03:26,140 --> 00:03:28,308
غير الشخص الذي أنتِ معه،
فهذا يعتبر غشًا.

23
00:03:28,442 --> 00:03:30,243
نقطة.
كيف لا تستطيعين رؤية ذلك؟

24
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
لا أعتقد ذلك.

25
00:03:32,345 --> 00:03:33,715
إذا كنتِ تحبين شخصًا ما

26
00:03:33,848 --> 00:03:36,818
تحبينه حقًا، لا شيء
يمكن أن يكسر ذلك،

27
00:03:36,951 --> 00:03:39,554
ولا حتى ممارستنا
الجنس مع شخص آخر.

28
00:03:39,687 --> 00:03:41,455
يا إلهي، كايلا، لماذا كان
عليكِ أن تضعيها بهذه الطريقة؟

29
00:03:41,589 --> 00:03:42,957
- مثل ماذا؟
- ممارسة الجنس.

30
00:03:43,091 --> 00:03:44,826
- ممارسة الجنس مع شخص آخر.
- ممارسة الجنس، نعم.

31
00:03:44,959 --> 00:03:48,096
لأن هذا ما هو عليه.
إنه مجرد جنس.

32
00:03:48,228 --> 00:03:49,731
ليس هذا ما لدينا.

33
00:03:49,864 --> 00:03:51,899
نحن نمارس الحب.

34
00:03:52,667 --> 00:03:54,301
لماذا أشعر وكأن
علاقاتك السابقة

35
00:03:54,434 --> 00:03:55,603
تستمر في التسلل إلى علاقتنا؟

36
00:03:55,737 --> 00:03:57,505
يا حبيبتي، لقد تجاوزت ماضي.

37
00:03:57,638 --> 00:03:59,372
حقًا، فلماذا لم تتجاوزي
هذه الفكرة

38
00:03:59,507 --> 00:04:00,641
أن تكوني
في علاقة مفتوحة؟

39
00:04:00,775 --> 00:04:02,442
لا. لا، لم أقل ذلك أبدًا.

40
00:04:02,577 --> 00:04:04,679
لا أريد
علاقة مفتوحة معك.

41
00:04:04,812 --> 00:04:08,182
ربما فعلت ذلك من قبل،
ولكن، يا حبيبتي، هذا ليس نحن.

42
00:04:08,315 --> 00:04:09,951
لم أطلب منك ذلك.

43
00:04:10,818 --> 00:04:13,286
حسنًا، إذن ماذا تطلبين؟

44
00:04:14,222 --> 00:04:15,455
لا أريد أن نشعر بالملل.

45
00:04:15,590 --> 00:04:17,792
لا أريد أن أشعر بالملل.
أنا أعرف نفسي.

46
00:04:17,925 --> 00:04:19,493
سأشعر بالملل،
وسأغادر

47
00:04:19,627 --> 00:04:22,262
ولا أريد أن أفعل ذلك،
ليس معك.

48
00:04:22,395 --> 00:04:25,365
هذا في الواقع
أنا أقاتل من أجلنا.

49
00:04:29,837 --> 00:04:33,808
لا، أنا لست موافقة على ذلك

50
00:04:33,941 --> 00:04:36,476
وإذا كنت تحبني،
فسوف تحترم ذلك.

51
00:04:37,344 --> 00:04:40,447
حبيبتي، لا.
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

52
00:04:42,517 --> 00:04:46,053
أحتاج إلى حمام. أنتِ تعلمين،
لإزالة هذا الانسداد.

53
00:05:33,634 --> 00:05:36,537
همم، جميلة جداً.

54
00:05:38,005 --> 00:05:41,075
هذا كله حلم
وأنتِ على وشك الاستيقاظ.

55
00:05:41,809 --> 00:05:43,644
لا أعتقد أنني أريد الاستيقاظ.

56
00:05:46,013 --> 00:05:49,382
حبيبتي، استعدي.
سنغادر خلال 30 دقيقة.

57
00:05:49,517 --> 00:05:50,952
تباً.

58
00:05:51,786 --> 00:05:53,621
لماذا علينا المغادرة بهذه السرعة؟

59
00:05:53,754 --> 00:05:55,923
حبيبتي، الأمر يستغرق،
أربع ساعات بالسيارة.

60
00:05:58,726 --> 00:06:00,895
أظن أنني أفضل البقاء هنا،
ومشاهدتك طوال اليوم.

61
00:06:05,833 --> 00:06:08,035
حسناً، لدينا أماكن نذهب إليها.

62
00:06:08,169 --> 00:06:09,469
حسناً، أعتقد ذلك.

63
00:06:25,253 --> 00:06:28,789
- 'ستحبين غلوري.'
- إيه، انتظري، غلوري؟

64
00:06:28,923 --> 00:06:30,390
هذا هو خطيبها الثالث.

65
00:06:30,524 --> 00:06:32,927
- ثلاثة. مثل واحد، اثنان، ثلاثة.
- كيف؟

66
00:06:33,060 --> 00:06:35,863
الرجل الأخير كان
مطوّر فنادق في لاس فيغاس

67
00:06:35,997 --> 00:06:39,399
والرجل الأول
كان أستاذها في الكلية.

68
00:06:39,533 --> 00:06:41,869
أو أستاذنا في الكلية.

69
00:06:42,003 --> 00:06:43,371
واو، نفس الصف؟

70
00:06:43,504 --> 00:06:47,141
- هل حصلت على الأقل على تقدير ممتاز؟
- يا له من غباء، نعم، بالطبع.

71
00:06:47,275 --> 00:06:49,210
(راد)
'مرحباً، ما رأيك في هذا الرجل
الجديد الذي سنقابله؟'

72
00:06:49,343 --> 00:06:51,045
(كايلا)
'إذا كان هذا الرجل
يمتلك الشجاعة للفوز بـ غلوري'

73
00:06:51,178 --> 00:06:54,447
'يجب أن يكون نوعاً
من الآلهة أو الشيطان.'

74
00:06:54,582 --> 00:06:55,917
(راد)
'همم.'

75
00:07:09,997 --> 00:07:11,132
غلوري؟

76
00:07:13,134 --> 00:07:14,869
أسمع أناساً.

77
00:07:16,871 --> 00:07:18,906
مرحباً، غلوري، هذه كايلا.

78
00:07:19,774 --> 00:07:21,441
(راد)
'دعني أجرب جرس الباب.'

79
00:07:30,551 --> 00:07:33,120
يا له من جرس باب جهنمي.
يا إلهي.

80
00:07:35,556 --> 00:07:38,292
إيه، ربما يوجد باب
في الخلف.

81
00:07:38,859 --> 00:07:40,561
- هيا نتحقق.
- أجل، لنجرب ذلك.

82
00:07:43,463 --> 00:07:45,066
هل أنتِ متأكدة أنها فكرة جيدة؟

83
00:07:45,199 --> 00:07:47,101
أجل. بالطبع، لماذا لا؟

84
00:07:50,871 --> 00:07:53,473
- إنه مفتوح.
- حسناً.

85
00:07:57,211 --> 00:07:58,579
واو.

86
00:08:00,214 --> 00:08:02,450
هل سمعت ذلك؟

87
00:08:02,583 --> 00:08:03,851
أجل.

88
00:08:04,719 --> 00:08:06,520
أعتقد أنه قادم
من نهاية القاعة.

89
00:08:06,654 --> 00:08:09,056
- هيا.
- همم.

90
00:08:11,859 --> 00:08:14,161
ما هذا الصوت؟

91
00:08:14,762 --> 00:08:17,798
كما تعلمين، هذا المكان مدهش.

92
00:08:17,932 --> 00:08:19,834
أجل، يبدو رائعاً جداً.

93
00:08:21,068 --> 00:08:23,938
حسناً، هذا بالتأكيد
غلوري تمارس الجنس.

94
00:08:24,472 --> 00:08:25,806
- حقاً؟
- أنا متأكدة.

95
00:08:25,940 --> 00:08:27,908
لقد عشت مع القنبلة سنتين.

96
00:08:29,577 --> 00:08:31,112
أعتقد أنه قادم من الطابق العلوي.

97
00:08:32,680 --> 00:08:35,149
لا، إنه قادم بالتأكيد
من هذا الطريق.

98
00:08:37,051 --> 00:08:38,853
لا، هذا يبدو وكأنه
زوج من الحيوانات.

99
00:08:38,986 --> 00:08:40,488
هل أنتِ متأكدة أنهم بشر؟

100
00:08:40,621 --> 00:08:42,957
أنا متأكدة، إنه مجرد جنس.

101
00:08:43,090 --> 00:08:45,092
'توقف.'

102
00:08:55,169 --> 00:08:57,171
لا، ليس بعد.

103
00:08:57,304 --> 00:08:59,974
'لا، توقف، أوه!'

104
00:09:01,675 --> 00:09:03,310
'توقف، أوه.'

105
00:09:03,444 --> 00:09:05,046
توقف.

106
00:09:06,180 --> 00:09:07,915
بحق الجحيم هناك؟

107
00:09:08,049 --> 00:09:09,050
أبي!

108
00:09:09,183 --> 00:09:11,819
- أوه، نعم، نعم.
- بحق الجحيم، بحق الجحيم، بحق الجحيم.

109
00:09:11,952 --> 00:09:14,555
- بحق الجحيم.
- أوه، نعم، نعم.

110
00:09:14,855 --> 00:09:16,757
نعم! نعم، أوه.

111
00:09:22,663 --> 00:09:24,598
توقف عن ذلك. توقف عن ذلك، توقف.

112
00:09:24,732 --> 00:09:26,767
توقف. توقف!

113
00:09:26,901 --> 00:09:28,736
(أنجيلو)
'سآخذها.'

114
00:09:32,039 --> 00:09:34,742
نعم، أوه. أبي، أبي!

115
00:09:34,875 --> 00:09:36,577
'أوه، أبي.'

116
00:09:40,014 --> 00:09:41,248
راد.

117
00:09:51,292 --> 00:09:54,128
ما هذا؟
هل كانوا يعلمون أننا قادمون؟

118
00:09:54,261 --> 00:09:55,930
هذه هي غلوري.

119
00:09:59,333 --> 00:10:00,868
- أوه.
- بحق الجحيم.

120
00:10:01,902 --> 00:10:03,671
- آه.
- فتاة جيدة.

121
00:10:04,638 --> 00:10:05,739
هذا المكان مجنون.

122
00:10:05,873 --> 00:10:06,941
لا أستطيع أن أصدق

123
00:10:07,074 --> 00:10:09,143
أن غلوري انتقلت إلى هنا معه.

124
00:10:09,276 --> 00:10:10,811
هل سيكون هذا هو شكل عطلة
نهاية الأسبوع؟

125
00:10:10,945 --> 00:10:13,013
- أوه، حبيبي. لا.
- ما الذي يحدث هناك؟

126
00:10:13,147 --> 00:10:16,283
استرخي، تذكر،
قلنا إننا سنستمتع.

127
00:10:16,417 --> 00:10:18,452
- أوه، حبيبي.
- ألا تشعر بمتعة سامة.

128
00:10:18,587 --> 00:10:19,653
- إنها مغامرة.
- نعم.

129
00:10:19,787 --> 00:10:22,156
لنحاول أن نتحرر، حسنًا.

130
00:10:23,224 --> 00:10:24,825
ربما يمكننا اللحاق بغروب الشمس.

131
00:10:24,959 --> 00:10:26,794
(راد)
نعم، هيا نتحقق من ذلك.

132
00:10:32,199 --> 00:10:33,267
يا له من منظر.

133
00:10:34,268 --> 00:10:36,505
يا رجل، أعتقد
أن هذا كان رقم ثلاثة.

134
00:10:37,404 --> 00:10:40,174
نعم، لم يكن هذا الترحيب
الذي كنت أتوقعه.

135
00:10:40,307 --> 00:10:41,642
نوعا ما مثير رغم ذلك.

136
00:10:42,910 --> 00:10:44,745
نعم، ثلاثة.

137
00:10:44,879 --> 00:10:47,681
مجرد قليل
من الروعة.

138
00:10:48,617 --> 00:10:49,950
مجرد قليل.

139
00:10:52,887 --> 00:10:54,755
همم، حبيبي.

140
00:10:56,123 --> 00:10:57,191
أعلم.

141
00:10:58,459 --> 00:11:00,529
آه، سنتان.

142
00:11:01,228 --> 00:11:04,165
يا رجل، إنها أطول
فترة امتلكت فيها أي شيء.

143
00:11:04,298 --> 00:11:07,201
وأنتِ الأولى التي تجعلين
السنتين تبدو وكأنها خمس سنوات.

144
00:11:08,469 --> 00:11:09,436
أعلم أنني متوترة، متوترة.

145
00:11:09,571 --> 00:11:10,971
كما تعلم، كل ما يتعلق بالشرطة.

146
00:11:11,105 --> 00:11:12,406
الاحتجاجات.

147
00:11:12,541 --> 00:11:15,109
كما تعلم، التحقيق
مستمر، كل شيء.

148
00:11:15,242 --> 00:11:17,344
- مهلا. مهلا.
- ولكن أنا فقط...

149
00:11:18,879 --> 00:11:20,814
لقد تعاملت مع هراءك
لهذه المدة الطويلة.

150
00:11:20,948 --> 00:11:23,450
ربما بدأت
أؤثر عليكِ قليلاً.

151
00:11:24,318 --> 00:11:25,386
أنت كذلك.

152
00:11:28,756 --> 00:11:30,592
ما الأمر يا أولاد العاهرات؟

153
00:11:32,960 --> 00:11:35,262
أوه، أنا سعيدة جدًا بوجودك هنا.
اشتقت إليك.

154
00:11:35,396 --> 00:11:38,832
- لقد مر وقت طويل.
- وقت طويل جدًا، يا أختي.

155
00:11:38,966 --> 00:11:41,235
- وأنت، يا سيدي؟
- راد، هذه جلوري.

156
00:11:41,368 --> 00:11:45,439
المعروفة أيضًا بأختي من أب
آخر، ابنة الشيطان.

157
00:11:45,574 --> 00:11:48,142
بتواضع في خدمتكم، يا حضرة الضابط.

158
00:11:48,275 --> 00:11:50,077
كايلا، لا أستطيع الانتظار حتى
تقابلي

159
00:11:50,211 --> 00:11:52,313
رجلي الساخن المدخن.

160
00:11:52,446 --> 00:11:54,114
هل تقصدين رقم ثلاثة باي؟

161
00:11:54,248 --> 00:11:56,350
تبًا لكِ، يا عاهرة،
لا أستطيع المساعدة.

162
00:11:56,483 --> 00:11:57,918
أعرف أنكِ لا تستطيعين.

163
00:11:58,052 --> 00:12:00,888
مرحبًا، راد، هل تمانع في إحضار
بعض

164
00:12:01,021 --> 00:12:03,290
جرعات الحب السامة لنا نحن الفتيات
من المطبخ؟

165
00:12:03,424 --> 00:12:06,695
- حسنًا، بالتأكيد، نعم.
- مشروبات تحتوي على الكثير من الكحول.

166
00:12:06,827 --> 00:12:07,928
- حسنًا، فهمت.
- نعم.

167
00:12:08,062 --> 00:12:09,129
أنجيلو يعرف ما أحب.

168
00:12:09,263 --> 00:12:11,198
- أنجيلو، فهمت.
- نعم.

169
00:12:11,899 --> 00:12:14,969
أنجيلو؟ أنجيلو،
هذا اسمه اللعين؟

170
00:12:15,102 --> 00:12:19,139
نعم، ولكن، أوم، أنا أناديه
"بابا" في بعض الأحيان.

171
00:12:19,273 --> 00:12:20,941
كايلا، يا إلهي،
يجب عليكِ أن تسمحي لي

172
00:12:21,075 --> 00:12:22,142
ببعض من هذا الرادنيس.

173
00:12:22,276 --> 00:12:24,278
- لا، جلوري، توقفي.
- أرجوكِ.

174
00:12:24,411 --> 00:12:26,113
- لا.
- لم يسبق لي أن حصلت على شرطي من قبل.

175
00:12:26,247 --> 00:12:28,583
وأنتِ، يا عاهرة، ما زلتِ مدينة لي
من الكلية.

176
00:12:28,717 --> 00:12:31,452
أرجوكِ اسمحي لي ببعض
الـD الجديد قبل أن أتزوج.

177
00:12:31,586 --> 00:12:32,786
هدية زفاف مبكرة.

178
00:12:32,920 --> 00:12:34,488
قد يكون هذا محظورًا.

179
00:12:34,623 --> 00:12:36,725
أرجوكِ، أنا بحاجة.

180
00:12:36,857 --> 00:12:38,225
سأبادلكِ.

181
00:12:38,892 --> 00:12:40,995
- جلوري.
- كايلا.

182
00:12:41,929 --> 00:12:43,864
هيا بنا نحتفل للمرة الأخيرة، همم؟

183
00:12:44,898 --> 00:12:46,967
- تبا لذلك.
- فتاة جيدة.

184
00:12:47,101 --> 00:12:48,902
لدي الكثير لأخبرك به.

185
00:12:49,036 --> 00:12:50,371
حدث الكثير.

186
00:12:50,505 --> 00:12:52,540
أوه، أعرف، لدينا الكثير
لنتحدث عنه.

187
00:12:52,674 --> 00:12:53,974
(جلوري)
"لدينا حقًا."

188
00:13:00,781 --> 00:13:02,816
(أنجيلو)
"يا إلهي."

189
00:13:06,186 --> 00:13:08,523
تبا.

190
00:13:10,991 --> 00:13:13,494
- أوه.
- مرحبًا يا رجل. إيه...

191
00:13:13,628 --> 00:13:16,096
اصمت، لا تفسد مزاجي.

192
00:13:19,967 --> 00:13:21,402
أوه، هذا جيد.

193
00:13:21,536 --> 00:13:22,936
دورك يا صديقي، أوه.

194
00:13:23,070 --> 00:13:25,339
- دوري في ماذا؟
- أوه، كوكايين.

195
00:13:25,939 --> 00:13:28,008
يوغا كوجا. يا إلهي.

196
00:13:28,142 --> 00:13:31,111
هذا الشهيق والزفير العميق
يشبه حيدات القرن اللعينة

197
00:13:31,245 --> 00:13:33,147
تخرج من أنفك يا رجل.
جيد جدا.

198
00:13:33,280 --> 00:13:34,948
هل تدرك أنني شرطي، أليس كذلك؟

199
00:13:35,082 --> 00:13:37,318
أوه، سأعتبر ذلك رفضًا قاطعًا.

200
00:13:37,451 --> 00:13:39,521
- نعم، بالتأكيد.
- حسنًا، رائع.

201
00:13:39,654 --> 00:13:42,289
يجب أن تكون أنت راد سيئ السمعة.

202
00:13:42,423 --> 00:13:44,825
- آه، نعم، هل تعرفني؟
- قليلاً.

203
00:13:44,958 --> 00:13:48,295
حسنًا، انظر، راد، هذا قصري، أهلاً بك.

204
00:13:48,429 --> 00:13:51,231
ما هو لي سيكون حرفيًا ملكك بالكامل.

205
00:13:51,365 --> 00:13:52,567
- حسنًا.
- استمتع به. حسنًا.

206
00:13:52,701 --> 00:13:54,168
حسنًا، نعم، عظيم.

207
00:13:54,301 --> 00:13:57,404
إذن الفتيات أرسلوني إلى هنا لأحضر بعض المشروبات،

208
00:13:57,539 --> 00:14:00,709
وقالوا أنك تستطيع مساعدتي في ذلك، يا رجل.

209
00:14:01,408 --> 00:14:06,013
إذن هل يمكنك أن تريني ما نحتاج لفعله؟ ام.

210
00:14:06,980 --> 00:14:09,049
إلا إذا كنت، آه، سكرانًا جدًا بحيث لا تعرف

211
00:14:09,183 --> 00:14:10,217
ما أقوله الآن--

212
00:14:10,351 --> 00:14:11,619
أحاول فقط أن أستمع إليك.

213
00:14:11,753 --> 00:14:13,755
أحاول فقط أن أستمع إلى اهتزازك.

214
00:14:13,887 --> 00:14:14,855
هذه هي المرة الأولى التي نلتقي فيها، كما تعلم.

215
00:14:14,988 --> 00:14:16,591
هل أحضرت كل الملابس البيضاء

216
00:14:16,725 --> 00:14:18,392
لأننا سنقيم حفلة كل شيء أبيض الليلة.

217
00:14:18,526 --> 00:14:20,595
- هل تلقيت المذكرة، أليس كذلك؟
- نعم، أعتقد أن كايلا...

218
00:14:20,729 --> 00:14:22,262
- لطيف، لطيف.
- حزمتها لي. إذن--

219
00:14:22,396 --> 00:14:24,632
- يا له من وقت حفلة مؤكد.
- نعم.

220
00:14:24,766 --> 00:14:27,802
نعم. على أي حال، كما تعلم، إذا تمكنا فقط من البقاء،

221
00:14:27,935 --> 00:14:31,438
مجرد توقف لثانية واحدة فقط، محاولة لإسعاد الفتيات.

222
00:14:32,039 --> 00:14:33,608
- المشروبات؟
- المشروبات.

223
00:14:33,742 --> 00:14:35,810
- نعم، نعم.
- مم، مم.

224
00:14:35,943 --> 00:14:37,411
المشروبات، سيداتي، المرطبات، بالتأكيد.

225
00:14:37,545 --> 00:14:39,814
ماذا يجب أن نحضر لهن؟ شيئًا من الرف السفلي.

226
00:14:39,947 --> 00:14:41,949
- بالتأكيد، هذا يصلح. نعم.
- رائع.

227
00:14:42,916 --> 00:14:45,185
(غلوري) 'ماذا بينكما؟'

228
00:14:45,854 --> 00:14:47,555
هل الأمر جدي؟

229
00:14:48,288 --> 00:14:50,457
يا، هل تصدقين ذلك؟

230
00:14:50,592 --> 00:14:52,493
واو، كايلا.

231
00:14:53,927 --> 00:14:57,131
إذن هل هي علاقة مفتوحة، أم أنها واحدة من تلك

232
00:14:57,264 --> 00:14:59,601
الفانيليا، أحادية الزواج، الأشياء الحصرية؟

233
00:14:59,734 --> 00:15:02,202
غلوري، لماذا عليكِ أن تضعيها هكذا؟

234
00:15:02,336 --> 00:15:05,807
يا فتاة، كلانا يعرف أنكِ لم تخلقي للرتابة.

235
00:15:05,939 --> 00:15:08,008
أعرف، أعرف.

236
00:15:08,142 --> 00:15:11,613
- لكن...
- "لكن"، هذا كل شيء؟

237
00:15:11,746 --> 00:15:13,347
هذا لكن كبير جدًا.

238
00:15:13,480 --> 00:15:16,216
ما الأمر بشأنه؟

239
00:15:17,451 --> 00:15:21,088
أوه، ذلك لأنه يرتدي زيًا رسميًا.

240
00:15:21,221 --> 00:15:22,690
يا، أنتِ تعرفين أن هذا يثيرني.

241
00:15:22,824 --> 00:15:24,091
(غلوري) 'أعرف.'

242
00:15:24,224 --> 00:15:26,728
لا، لكنه لطيف جدًا وهو عطوف

243
00:15:26,861 --> 00:15:28,028
ورحيم.

244
00:15:28,162 --> 00:15:29,930
أوه، آسفة، لقد نمت للتو

245
00:15:30,063 --> 00:15:31,365
وأنا أستمع إلى كلامكِ الفارغ.

246
00:15:34,334 --> 00:15:38,372
ولكن حقًا، يا غلوري، إنه مخلص جدًا،

247
00:15:38,506 --> 00:15:40,007
ولست مضطرة للذهاب إلى الفراش في الليل وأنا قلقة

248
00:15:40,140 --> 00:15:41,709
من أنه سيغشني.

249
00:15:44,077 --> 00:15:45,880
والسبب الثاني؟

250
00:15:46,013 --> 00:15:47,981
هيا، ابصقيه.

251
00:15:48,115 --> 00:15:50,417
إنه يمنحني التوازن.

252
00:15:50,552 --> 00:15:54,154
يا إلهي.
أنت وهذا الهراء التوازني.

253
00:15:54,288 --> 00:15:57,491
أنا هنا أتجرع جرعة زائدة
من ملذات الحياة

254
00:15:57,625 --> 00:15:59,960
وأنت عالق في وضعية يوغا.

255
00:16:00,994 --> 00:16:02,463
- لكنه شرطي.
- وماذا في ذلك؟

256
00:16:02,597 --> 00:16:05,633
ويمكنني فقط أن أجعله
يسترخي درجة أخرى

257
00:16:05,767 --> 00:16:07,334
سيكون الأمر مثالياً.

258
00:16:08,001 --> 00:16:09,236
همم.

259
00:16:09,369 --> 00:16:11,371
قد أكون قادراً
على مساعدتك في ذلك.

260
00:16:11,506 --> 00:16:14,174
ليس لفضح السر مبكراً جداً،

261
00:16:14,308 --> 00:16:18,479
ولكن أنجلو وأنا لدينا
هذا الشيء الصغير المثير،

262
00:16:18,613 --> 00:16:22,382
واعتقدت أنك ربما
ستكونين على استعداد للانضمام إلينا.

263
00:16:23,417 --> 00:16:24,586
تباً.

264
00:16:25,486 --> 00:16:28,288
لقد أخبرت راد نوعاً ما أن
عطلة نهاية الأسبوع هذه ستكون عنا.

265
00:16:28,422 --> 00:16:30,491
أنت تعرف أنني أحب الاستكشاف.

266
00:16:31,826 --> 00:16:33,026
- وماذا في ذلك؟
- ولكن، مهلاً.

267
00:16:33,160 --> 00:16:36,029
إذا تمكنت من جعل راد يوافق،
فأنا موافق.

268
00:16:36,163 --> 00:16:37,565
جيد.

269
00:16:38,600 --> 00:16:39,701
أنا موافق.

270
00:16:41,769 --> 00:16:42,937
هل أنتم مستعدون؟

271
00:16:43,070 --> 00:16:45,507
راد، هل يبدو أننا مستعدون؟

272
00:16:45,640 --> 00:16:46,674
أوه، آسف.

273
00:16:46,808 --> 00:16:48,543
يا حبيبي، سنكون في الأسفل
في غضون بضع دقائق.

274
00:16:48,676 --> 00:16:50,110
(راد)
'حسناً، حسناً.'

275
00:16:50,244 --> 00:16:51,846
(كايلا)
'حسناً، اضحكوا كما تريدون'

276
00:16:51,980 --> 00:16:53,413
'لكنني شققت سروالي'

277
00:16:53,548 --> 00:16:55,517
أنا قرفصاء أمام
فصل كامل لليوغا من قبل.

278
00:16:57,150 --> 00:16:59,654
- واو، أريد أن أرى ذلك.
- حسناً، رائع.

279
00:16:59,787 --> 00:17:02,690
و، uh، إذن كيف
التقيتما مرة أخرى؟

280
00:17:02,824 --> 00:17:04,091
ممم.

281
00:17:05,392 --> 00:17:08,328
روما، حفلة تبادل أزواج.

282
00:17:08,796 --> 00:17:10,397
- مجد.
- ماذا؟

283
00:17:10,532 --> 00:17:14,101
- 'نعم.'
- إذن يجب أن يكون راد وحشاً في السرير.

284
00:17:14,769 --> 00:17:16,504
إنه وحش.

285
00:17:17,505 --> 00:17:19,507
نعم، هل يستخدم أصفاده؟

286
00:17:21,108 --> 00:17:24,646
لا، ليس بعد.
ولكن لدي اعتراف.

287
00:17:24,779 --> 00:17:26,413
علينا أن نأتي إلى هنا مبكراً
وقبضنا

288
00:17:26,548 --> 00:17:28,716
عليكما تمارسان الجنس
في غرفة المعيشة.

289
00:17:30,350 --> 00:17:31,786
- هل أنا محرج؟
- بالتأكيد فعلت.

290
00:17:31,920 --> 00:17:34,221
يا للجحيم أنت.
أنت تحب أن تتم مشاهدتك.

291
00:17:34,354 --> 00:17:37,324
أنا حقاً أحب ذلك، وأنت. أوه.

292
00:17:37,457 --> 00:17:39,359
نعم، لقد اعتقدت بالفعل
أنك بحاجة إلى بعض المساعدة هناك.

293
00:17:39,493 --> 00:17:41,629
لم أكن متأكداً مما يجب فعله.

294
00:17:42,664 --> 00:17:44,599
اممم، راد، هذا يسمى لعب الأدوار.

295
00:17:44,732 --> 00:17:48,468
- همم، أوه، حسناً.
- يا مجنون، هل أعجبك ذلك؟

296
00:17:49,804 --> 00:17:52,674
- قليلاً.
- يا عاهرة، أنت تعرف أنك أحببت ذلك.

297
00:17:52,807 --> 00:17:54,008
لا تستمع إليها.

298
00:17:54,141 --> 00:17:55,108
هل كان الجو حاراً
كما عندما قبضت عليك

299
00:17:55,242 --> 00:17:56,209
تمارسين الجنس مع أستاذنا؟

300
00:17:56,343 --> 00:17:58,278
- واو.
- مجد، يا إلهي.

301
00:17:58,412 --> 00:18:00,447
- واو، أيها الأستاذ؟
- نعم.

302
00:18:00,582 --> 00:18:02,282
- أوه، هذا جيد.
- لا تفعل.

303
00:18:02,416 --> 00:18:03,350
- لماذا؟
- توقف.

304
00:18:03,483 --> 00:18:04,752
لا، أنا سأقولها.

305
00:18:05,485 --> 00:18:07,555
نعم، على أي حال، السنة الأخيرة

306
00:18:07,689 --> 00:18:10,123
كنت قد انتقلت
من جامعة في سيدني

307
00:18:10,257 --> 00:18:11,491
إلى الكلية في الولايات

308
00:18:11,626 --> 00:18:13,561
وهناك التقيت
بهذه الفتاة، كايلا

309
00:18:13,695 --> 00:18:16,531
ولم أكن أعتقد أنني سأجد فتاة
متوحشة مثلي.

310
00:18:16,664 --> 00:18:19,567
أمسكت بها وهي تمارس الجنس
مع أستاذ اللغة الإنجليزية.

311
00:18:19,701 --> 00:18:21,569
أعتقد أن أحدهم كان يبحث
عن بعض الدرجات الإضافية.

312
00:18:21,703 --> 00:18:24,371
- المجد.
- واو، حقًا يا كايلا؟

313
00:18:24,505 --> 00:18:26,841
لا مفاجأة
إذا كنتِ تتسكعين مع هذه

314
00:18:26,975 --> 00:18:28,308
لتضليلك.

315
00:18:28,442 --> 00:18:30,310
- هل يمكننا التوقف؟
- "مهلا، مهلا، أنا مذنب أيضًا."

316
00:18:30,444 --> 00:18:32,112
- "لقد انضممت إليهم."
- علاقة ثلاثية، واو.

317
00:18:32,245 --> 00:18:34,849
- الأمر يزداد تحسنًا.
- كان الأمر أشبه بمهرجان جنس.

318
00:18:34,983 --> 00:18:36,050
- المجد.
- حسنًا.

319
00:18:36,183 --> 00:18:37,484
'ماذا؟ ماذا؟'

320
00:18:37,619 --> 00:18:39,821
'ماذا قلت؟
الحقيقة، لذا عاقبني.'

321
00:18:40,922 --> 00:18:42,657
آه، ولكن خمنوا ماذا؟

322
00:18:42,790 --> 00:18:45,325
آه، إنها المرة الأولى
التي تمارس فيها كايلا الجنس الفموي معي.

323
00:18:45,459 --> 00:18:47,160
- "نعم، كان كذلك."
- واو، حسنًا.

324
00:18:47,294 --> 00:18:49,396
- "أتمنى لو كنت هناك."
- "و؟"

325
00:18:50,798 --> 00:18:53,300
(راد)
"القصة الحقيقية تخرج، يا كايلا."

326
00:18:54,267 --> 00:18:55,903
- 'لطيف.'
- كايلا.

327
00:18:57,437 --> 00:19:00,541
يا حبيبتي، هناك شيء واحد
يتفوق فيه أنجيلو عليك.

328
00:19:01,274 --> 00:19:02,710
سامحوا صديقتي.

329
00:19:02,844 --> 00:19:04,277
إنها تصبح هكذا.

330
00:19:06,213 --> 00:19:07,815
(أنجيلو)
دعني أنقذك يا راد.

331
00:19:07,949 --> 00:19:09,483
ارفعها، إلى ماذا نتحول؟

332
00:19:09,617 --> 00:19:11,653
- إلى ماذا؟
- إلى كونكِ وصيفة الشرف.

333
00:19:11,786 --> 00:19:13,487
أيتها العاهرة، ليس لديك
أي صديقات أخريات

334
00:19:13,621 --> 00:19:15,089
يمكنهن تحمل حماقاتك.

335
00:19:15,222 --> 00:19:16,824
- حسنًا.
- 'من غيرها ستكون؟'

336
00:19:16,958 --> 00:19:18,492
- أم، لقد أخبرتها قليلاً.
- 'همم.'

337
00:19:18,626 --> 00:19:20,895
قالت ربما،
ولكني سأعتبر ذلك نعمًا.

338
00:19:21,029 --> 00:19:22,730
- هل فعلت؟
- أخبرتها ماذا؟

339
00:19:22,864 --> 00:19:26,299
أتعلمين ماذا، سأشرح
كل شيء لاحقًا، لا تقلقي.

340
00:19:26,433 --> 00:19:29,436
- أوه، إلى حفل زفافك؟
- ممم، ليس بهذه السرعة.

341
00:19:29,570 --> 00:19:31,304
لم نصل إلى هناك بعد،
ولكن ماذا عن

342
00:19:31,438 --> 00:19:33,641
عطلة نهاية الأسبوع الطويلة
اللعينة التي نحن على وشك أن نحظى بها؟

343
00:19:33,775 --> 00:19:35,810
تبًا، نعم،
إلى عطلة نهاية الأسبوع اللذيذة هذه.

344
00:19:35,943 --> 00:19:37,377
- آه.
- وقت ممتع.

345
00:19:37,512 --> 00:19:39,113
- أحب ذلك.
- حسنًا.

346
00:19:39,246 --> 00:19:40,480
- في المعدة.
- لنحتفل اللعنة.

347
00:19:40,615 --> 00:19:41,749
- حسنًا.
- همم.

348
00:19:41,883 --> 00:19:43,417
أه-همم.

349
00:19:43,551 --> 00:19:44,852
- واو.
- يا رجل، هذا...

350
00:19:44,986 --> 00:19:46,154
- إنه قوي جدًا.
- هذا قوي.

351
00:19:46,319 --> 00:19:47,889
أنا مستعد تمامًا للحلوى.

352
00:19:48,022 --> 00:19:50,058
يا مجد، أي أفكار؟

353
00:19:50,190 --> 00:19:52,325
- جيد، أو سيئ.
- أوه.

354
00:19:52,459 --> 00:19:53,661
أم شقي؟

355
00:19:53,795 --> 00:19:55,530
كما تعلمون، بدأت أشعر
بالملل قليلًا

356
00:19:55,663 --> 00:19:58,198
من هذه المحادثة لذا...

357
00:19:58,331 --> 00:20:00,267
يا مجد، ماذا تفعلين؟

358
00:20:00,400 --> 00:20:03,236
يا كايلا، أنا أذكرك

359
00:20:03,370 --> 00:20:05,707
كيف اعتدنا دائمًا
أن نعيشها.

360
00:20:07,240 --> 00:20:08,710
(أنجيلو)
حسنًا.

361
00:20:09,577 --> 00:20:11,746
- أم. همم.
- لم أتوقع ذلك.

362
00:20:12,914 --> 00:20:14,347
واو.

363
00:20:14,481 --> 00:20:16,718
يا له من تأثير سيئ، يا مجد.

364
00:20:16,851 --> 00:20:18,753
حسنًا، أجل، إذن...

365
00:20:19,854 --> 00:20:22,289
لكن لا أعرف، إنه نوع
من التأثير الجيد.

366
00:20:22,422 --> 00:20:23,991
أعتقد أنني سأنضم إليها.

367
00:20:24,926 --> 00:20:27,427
وأنا أعرف أنها
صعبة المراس.

368
00:20:27,962 --> 00:20:29,630
وآمل أن تتعامل معها.

369
00:20:29,764 --> 00:20:31,699
همم، جيد، أجل.

370
00:20:32,466 --> 00:20:33,801
(أنجيلو)
'يا مجد.'

371
00:20:34,502 --> 00:20:35,435
- همم
- ما رأيك؟

372
00:20:35,570 --> 00:20:38,371
حول مجد، حوله؟

373
00:20:38,506 --> 00:20:40,007
لننضم إليهم.

374
00:20:41,374 --> 00:20:42,442
هل حدث ذلك حقًا؟

375
00:20:42,577 --> 00:20:45,278
حبيبي، لا، ليس الآن.

376
00:20:48,082 --> 00:20:49,316
حسنًا.

377
00:20:50,151 --> 00:20:51,185
حسنًا، لا تكن
آخر من يدخل.

378
00:20:51,318 --> 00:20:52,720
هيا يا حبيبي، لنذهب.

379
00:20:57,390 --> 00:20:58,693
يا للروعة.

380
00:20:58,826 --> 00:21:00,728
أوه، وانظر من
قرر أن يظهر.

381
00:21:00,862 --> 00:21:02,697
- مدينة الحفلات.
- تعال انضم إلينا.

382
00:21:02,830 --> 00:21:05,066
- حفلة لأربعة.
- هيا بنا.

383
00:21:05,199 --> 00:21:07,168
هذا ما أتحدث عنه.

384
00:21:19,346 --> 00:21:20,882
يعجبك عندما أفعل ذلك.

385
00:21:36,429 --> 00:21:37,532
حسنًا.

386
00:21:49,544 --> 00:21:50,778
هل لي أن أقبلك؟

387
00:22:00,955 --> 00:22:01,889
انضموا إلينا.

388
00:22:11,933 --> 00:22:13,134
معًا.

389
00:22:17,038 --> 00:22:19,073
أوه، لا يا راد.

390
00:22:19,207 --> 00:22:21,943
راد، لا، إلى أين أنت ذاهب؟

391
00:22:23,311 --> 00:22:24,612
راد.

392
00:22:34,922 --> 00:22:36,090
استرخي يا رجل.

393
00:22:37,024 --> 00:22:38,458
استرخي.

394
00:22:40,427 --> 00:22:43,598
هيا، فقط اعمل،
تبًا لك.

395
00:22:50,271 --> 00:22:51,739
(كايلا)
'راد.'

396
00:22:53,541 --> 00:22:55,142
'حبيبي، عد.'

397
00:22:56,911 --> 00:22:58,012
قادم.

398
00:23:02,850 --> 00:23:06,921
انظر، راد، راد، راد،
راد، راد. ما الأمر يا رجل؟

399
00:23:07,054 --> 00:23:08,723
هنا، هنا، هنا.
جرب هذا، جرب هذا، جرب هذا.

400
00:23:08,856 --> 00:23:10,457
هذا سوف يساعد.
سيساعد على التخفيف...

401
00:23:10,591 --> 00:23:12,326
- ثق بي، تفضل.
- حسناً.

402
00:23:12,927 --> 00:23:14,595
هل أنت مرتاح لكل هذا؟

403
00:23:15,596 --> 00:23:17,397
- لا، في الواقع، لست كذلك، لكن...
- لا، لا، لا.

404
00:23:17,531 --> 00:23:18,766
لا يبدو أن لدي خياراً.

405
00:23:18,900 --> 00:23:20,400
(أنجيلو)
'لا، لديك خيار، يا رجل.'

406
00:23:20,534 --> 00:23:21,936
'أعني، هيا، أعني، انظر، حسناً،'

407
00:23:22,069 --> 00:23:23,170
'إذا كان ذلك سيجعل الأمر أسهل،'

408
00:23:23,304 --> 00:23:25,873
ماذا لو شاهدتنا أنت وكايلا أولاً؟

409
00:23:26,007 --> 00:23:28,408
شاهد كيف تسير الأمور، وادخل في المزاج.

410
00:23:28,542 --> 00:23:30,344
حسناً، حسناً. ماذا عن، حسناً.

411
00:23:30,477 --> 00:23:33,915
أسهل من ذلك، أنا وغوري نشاهدكما أنتما

412
00:23:34,048 --> 00:23:36,584
وعندما تشعر بالراحة، يمكننا الانضمام.

413
00:23:36,717 --> 00:23:39,053
يا صاح، يا صاح، انظر، أنا لا أحاول أن
أكون عارياً

414
00:23:39,186 --> 00:23:40,453
حول رجل آخر.

415
00:23:40,588 --> 00:23:41,956
- أنا لست مثلياً، حسناً؟
- لا أحد...

416
00:23:42,089 --> 00:23:44,191
أنت تفوت الصورة الكبيرة، يا رجل.

417
00:23:44,325 --> 00:23:45,593
لا أحد يسميك مثلياً.

418
00:23:45,726 --> 00:23:47,460
والأمر لا يتعلق بكونك مثلياً أو مستقيماً.

419
00:23:47,595 --> 00:23:49,196
لا شيء من ذلك، يا رجل. هذا لا يهم حتى.

420
00:23:49,330 --> 00:23:51,032
إذا كنت متأكداً من نفسك

421
00:23:51,165 --> 00:23:53,500
يمكنك أن تكون عارياً حول أي شخص، يا رجل.

422
00:23:53,634 --> 00:23:55,503
وبالإضافة إلى ذلك، يا صاح، أنت بالفعل
رأيتني عارياً.

423
00:23:55,636 --> 00:23:57,071
- أعني، هيا، يا صاح.
- نعم.

424
00:23:57,204 --> 00:23:59,373
وأنا أحاول إخراج تلك الصورة من ذهني.

425
00:23:59,507 --> 00:24:01,441
حسناً، انظر، هذا عادل بما فيه الكفاية،

426
00:24:01,575 --> 00:24:03,611
لكن السيدات يقضين وقتاً ممتعاً.

427
00:24:03,744 --> 00:24:06,147
أعلم أنك لا تريد أن تفسد الحفلة.

428
00:24:06,280 --> 00:24:09,183
أعلم أن كايلا تريد أن تقضي وقتاً ممتعاً، إذاً...

429
00:24:10,551 --> 00:24:11,819
حسناً.

430
00:24:12,887 --> 00:24:14,021
تباً لذلك.

431
00:24:14,155 --> 00:24:15,623
سأضحي.

432
00:24:15,756 --> 00:24:17,457
سأذهب أولاً.

433
00:24:17,591 --> 00:24:20,493
اتبع قيادتي، حسناً؟ أنت مرحب بك لدى غوري.

434
00:24:20,628 --> 00:24:21,996
أنت مرحب بك لقضاء وقت ممتع لك.

435
00:24:22,129 --> 00:24:24,098
لن يهينني ذلك، أو أي شيء من هذا القبيل،
حسناً؟

436
00:24:24,231 --> 00:24:25,299
سأتولى القيادة.

437
00:24:25,433 --> 00:24:26,901
شاهد ماذا سيحدث، حسناً؟

438
00:24:27,034 --> 00:24:28,636
- حصلت على هذا. ها.
- لا أعرف، يا رجل.

439
00:24:28,769 --> 00:24:30,638
المزيد من الماء الناري يمنحك الشجاعة.

440
00:24:30,771 --> 00:24:32,073
- نعم.
- لا تقلق.

441
00:24:32,940 --> 00:24:34,542
أوه، سيدات، الجزء الثاني.

442
00:24:34,675 --> 00:24:36,811
لقد عدنا مع راد في الجر.

443
00:24:37,578 --> 00:24:39,246
حسناً، أين توقفنا؟

444
00:24:39,380 --> 00:24:41,782
أعتقد أنني كنت هنا.

445
00:24:46,087 --> 00:24:47,188
راد...

446
00:24:47,321 --> 00:24:49,156
- ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
- ما الأمر، يا رجل؟

447
00:24:49,290 --> 00:24:50,758
قلت لك أنني لم أكن مرتاحاً لهذا الهراء.

448
00:24:50,891 --> 00:24:53,894
- راد، ما هذا بحق الجحيم؟
- يا إلهي.

449
00:24:54,028 --> 00:24:55,763
حسناً، حسناً.

450
00:24:55,896 --> 00:24:57,497
أسرع قليلاً بالنسبة لك؟

451
00:24:57,631 --> 00:24:58,599
أنا غير مرتاح لهذا. هيا بنا.

452
00:24:58,733 --> 00:25:00,368
كايلا، لنذهب.

453
00:25:03,704 --> 00:25:04,972
- واو.
- حسناً.

454
00:25:05,740 --> 00:25:07,008
نعم، هذا جيد.

455
00:25:07,842 --> 00:25:09,810
- يبدو جيداً عليّ، أليس كذلك؟
- بلى.

456
00:25:09,944 --> 00:25:12,713
يا للأسف، أعتقد أنه فقط
سيمارس الجنس الليلة.

457
00:25:13,514 --> 00:25:15,316
حسناً، يمكنني التفكير
في أشياء أسوأ.

458
00:25:15,449 --> 00:25:16,884
لكن هل تعلم؟

459
00:25:17,018 --> 00:25:18,886
أنا مدين لك، لذا دعني أريك شيئًا
مميزًا.

460
00:25:19,020 --> 00:25:21,622
- ماذا عن ذلك؟
- بالتأكيد يا أبي، قد الطريق.

461
00:25:21,756 --> 00:25:23,224
حسناً، رائع.

462
00:25:27,161 --> 00:25:30,231
لا يمكنك الذهاب وتوجيه
ضربات لأصدقائي.

463
00:25:30,364 --> 00:25:32,933
الآن، أنجيلو صديقك؟
لقد قابلته للتو.

464
00:25:33,067 --> 00:25:34,402
ما هي مشكلتك يا راد؟

465
00:25:34,535 --> 00:25:36,437
- غيور؟
- مشكلة؟

466
00:25:36,570 --> 00:25:38,372
أنك مارست الجنس
مع أفضل صديق لك؟

467
00:25:38,507 --> 00:25:40,741
- ممن أنت غيور؟
- اللعنة، لا أعرف من أين أبدأ.

468
00:25:40,875 --> 00:25:43,244
أنا هنا معك، أنت فقط.

469
00:25:43,377 --> 00:25:46,280
لقد اتفقنا على أن تكون عطلة
نهاية الأسبوع هذه ممتعة.

470
00:25:48,517 --> 00:25:50,951
ماذا حدث لقولك،
"كما تعلم، كل شيء"؟

471
00:25:51,085 --> 00:25:53,387
عما تتحدث؟

472
00:25:53,522 --> 00:25:55,022
أستاذتك، هل حصلت على تقدير ممتاز

473
00:25:55,156 --> 00:25:57,391
لممارسة الجنس مع أستاذتك أيضاً،
أم أن هذا خاص بغلوري فقط؟

474
00:25:57,526 --> 00:26:00,027
كنت في العشرين من عمري، لم أكن أعرف
الأفضل.

475
00:26:00,161 --> 00:26:01,762
نعم، مثل الآن.

476
00:26:01,896 --> 00:26:04,298
كما تعلم، هذا كان ماضي.
هل ستحكم علي؟

477
00:26:04,432 --> 00:26:06,700
من جعلك تحكم عليّ،
هل أتجول وأحكم عليك؟

478
00:26:06,834 --> 00:26:08,102
هل أنت مثالي جداً؟

479
00:26:08,235 --> 00:26:10,304
- وتقبيل أنجيلو، حقًا؟
- ماذا؟

480
00:26:10,438 --> 00:26:14,008
- كان الأمر جماعياً.
- شيء جماعي، يا إلهي.

481
00:26:14,141 --> 00:26:16,577
كايلا، لم تخبريني
ما الذي سيحدث الليلة.

482
00:26:16,710 --> 00:26:19,046
- أنا تائه جداً.
- لقد تحدثنا عن ذلك.

483
00:26:19,180 --> 00:26:21,115
أخبرتك أنني أريد
أن أبدأ في استكشاف المزيد

484
00:26:21,248 --> 00:26:23,784
وكانت هذه فرصة مثالية
للقيام بأشياء.

485
00:26:23,918 --> 00:26:26,020
تباً، لقد أعددتِ كل هذا،
أليس كذلك؟

486
00:26:26,153 --> 00:26:27,556
هذا كله مجرد حيلة كبيرة

487
00:26:27,688 --> 00:26:28,889
لجعلني آتي
إلى الجانب المظلم.

488
00:26:29,023 --> 00:26:32,059
بحق الجحيم. لا يا راد، لا.

489
00:26:32,193 --> 00:26:34,361
لم أكن أعرف حتى أن أيًا من هذا
سيحدث.

490
00:26:34,495 --> 00:26:38,032
نعم، حقًا؟ هل أصدقك الآن؟
يا لها من صدفة.

491
00:26:38,165 --> 00:26:40,868
يا لها من مصادفة
أن يحدث كل هذا الليلة،

492
00:26:41,001 --> 00:26:44,138
في نهاية هذا الأسبوع، ومن المفترض
أن أتقبل هذا؟

493
00:26:44,271 --> 00:26:46,173
حقا، هل تعتقد
أنني سأفعل ذلك بك؟

494
00:26:46,307 --> 00:26:49,210
كما لو أنني سأكون خبيثًا جدًا
وأخذلك بهذه الطريقة؟

495
00:26:49,343 --> 00:26:51,145
كما تعلم، أنت بحاجة
إلى التوقف عن معاملتي

496
00:26:51,278 --> 00:26:53,714
وكأنني نوع من المشتبه به.
هذه ليست جريمة.

497
00:26:53,848 --> 00:26:56,050
لم أفعل أي شيء غير قانوني.

498
00:26:56,183 --> 00:26:57,618
أنت دائمًا ترى
الجانب السلبي في كل شيء،

499
00:26:57,751 --> 00:27:00,287
تمامًا مثل الشرطي.
هل تعرف ماذا؟

500
00:27:00,421 --> 00:27:03,257
لماذا لا تذهب
وتهدأ قليلاً يا حضرة الضابط.

501
00:27:58,913 --> 00:28:00,848
نعم، هناك بالضبط.

502
00:28:00,981 --> 00:28:02,316
هناك بالضبط.

503
00:28:03,384 --> 00:28:05,219
يا إلهي.

504
00:28:07,488 --> 00:28:10,457
أوه! يا إلهي، جيد جداً.

505
00:28:15,564 --> 00:28:17,431
(مجد)
'آه، أبي.'

506
00:28:32,581 --> 00:28:33,981
- هل أنتِ مستعدة؟
- أنا مستعدة.

507
00:28:34,114 --> 00:28:38,485
- أجل، أنتِ مستعدة.
- يا إلهي، سأقذف.

508
00:28:41,822 --> 00:28:43,658
سأقذف.

509
00:28:44,258 --> 00:28:46,026
أنا قادمة.

510
00:28:50,397 --> 00:28:52,766
أنا قادمة.

511
00:28:56,538 --> 00:28:59,206
يا إلهي.

512
00:29:11,686 --> 00:29:14,589
يا إلهي.
يا إلهي.

513
00:29:20,562 --> 00:29:22,129
يا إلهي.

514
00:29:24,599 --> 00:29:26,000
يا أبي.

515
00:29:26,900 --> 00:29:28,435
شكراً لك.

516
00:29:29,870 --> 00:29:32,641
- اللعنة.
- 'يا إلهي.'

517
00:29:33,340 --> 00:29:36,810
(مجد)
'يا إلهي. أستحق ذلك.'

518
00:29:36,944 --> 00:29:38,379
كنت بحاجة إلى ذلك.

519
00:29:40,649 --> 00:29:43,450
- شكراً لك، حبيبتي.
- شكراً لك، أبي.

520
00:30:17,752 --> 00:30:19,521
تباً لك أيضاً، يا رجل.

521
00:30:24,925 --> 00:30:27,061
(مجد)
كايلا، حبيبتي.

522
00:30:29,363 --> 00:30:30,397
ماذا؟

523
00:30:31,098 --> 00:30:34,101
لماذا تجلسين وحدك
في حوض الاستحمام؟

524
00:30:35,936 --> 00:30:37,271
لا تقلق بشأن ذلك.

525
00:30:39,674 --> 00:30:41,208
في وقت سابق، أخبرتكِ
قليلاً عن ذلك.

526
00:30:41,342 --> 00:30:43,511
عن كل ذلك الشيء
مع أنجيلو.

527
00:30:44,746 --> 00:30:48,616
ماذا؟ بأنه سيدك الآن،
وأنكِ تنتمين إليه؟

528
00:30:50,317 --> 00:30:53,053
يبدو الأمر وكأنه حياة رائعة.
يا لكِ من محظوظة.

529
00:30:54,321 --> 00:30:57,891
هذا مجرد السطح.

530
00:30:59,126 --> 00:31:00,595
لكن أولاً.

531
00:31:13,340 --> 00:31:14,609
آه.

532
00:31:16,410 --> 00:31:19,980
أخي راد، ماذا تفعل هناك،
يا رجل؟

533
00:31:20,615 --> 00:31:21,949
لا أعرف.

534
00:31:23,551 --> 00:31:26,286
ألا تنزل إلى هنا،
وتتحدث معي قليلاً؟

535
00:31:31,024 --> 00:31:32,292
حسناً.

536
00:31:40,200 --> 00:31:41,669
هيا يا رجل، لن أعضك.

537
00:31:43,070 --> 00:31:45,339
إنها ليلة سيئة، أليس كذلك؟

538
00:31:45,472 --> 00:31:46,541
هل تظن ذلك؟

539
00:31:46,674 --> 00:31:49,476
أتعرف ماذا، ستعيش
لفترة أطول بكثير...

540
00:31:50,477 --> 00:31:53,347
...إذا لم تأخذ الأمور
بشكل شخصي للغاية.

541
00:31:54,148 --> 00:31:56,450
مشاركة الفتاة التي أحبها،
أجل، لا أعرف، يا رجل.

542
00:31:56,584 --> 00:31:58,986
سوف أعتبر ذلك الأمر
شخصياً.

543
00:31:59,119 --> 00:32:00,855
ماذا، لا يمكن للشرطة الاستمتاع
بالحياة؟

544
00:32:01,021 --> 00:32:02,322
لا أعرف.

545
00:32:02,456 --> 00:32:04,324
الأمر ليس متعلقاً بذلك، انظر.

546
00:32:04,458 --> 00:32:07,961
هناك فرق بين
القانوني وغير القانوني.

547
00:32:08,095 --> 00:32:10,632
مثل إدمانك للكوكايين،
على سبيل المثال.

548
00:32:10,765 --> 00:32:12,199
ماذا بشأنه؟

549
00:32:12,332 --> 00:32:14,836
إنه نوع الأشياء التي
أسجن الناس بسببها.

550
00:32:14,968 --> 00:32:16,638
راد

551
00:32:17,505 --> 00:32:20,240
أحاول أن أجعلك تتوقف عن
التفكير كشرطي.

552
00:32:20,374 --> 00:32:22,777
ابدأ بالشعور كإنسان.

553
00:32:23,410 --> 00:32:25,179
لقد وهبتك الحياة هدية.

554
00:32:25,312 --> 00:32:27,014
كانت الحياة مثل، "تفضل، راد،

555
00:32:27,147 --> 00:32:29,183
إليك امرأتان جميلتان أمامك."

556
00:32:29,316 --> 00:32:30,618
ما الذي ستفعله؟

557
00:32:31,653 --> 00:32:35,456
يا رجل، هيا، لا تخبرني ببعض
الكلام المبتذل، مثل

558
00:32:35,590 --> 00:32:39,326
"أنت تعيش مرة واحدة فقط،" أو،
"الحياة قصيرة جدًا."

559
00:32:39,460 --> 00:32:42,262
أتعرف ماذا؟ الحياة قصيرة بقدر
ما تجعلها أنت.

560
00:32:42,396 --> 00:32:46,768
وأنا أحاول طوال حياتي أن أعيش
إلى الأبد.

561
00:32:47,501 --> 00:32:51,071
نعم، حسنًا، كيف تسير الأمور
بالنسبة لك حتى الآن؟

562
00:32:53,106 --> 00:32:57,712
حسنًا، نأمل، بحلول نهاية هذا
الأسبوع، سنكتشف ذلك.

563
00:32:59,079 --> 00:33:00,648
يا فتاة، كيف تفعلين ذلك؟

564
00:33:00,782 --> 00:33:04,051
لأنني أعرف أنك لا تمارسين
اليوغا كل يوم مثلي.

565
00:33:04,184 --> 00:33:06,521
- ربما جينات جيدة.
- أجل، هذا صحيح.

566
00:33:06,654 --> 00:33:09,122
لا، ولكن بجدية، ما هو سرك؟

567
00:33:09,256 --> 00:33:11,391
- تبدين خالية من العيوب.
- حسنًا

568
00:33:11,526 --> 00:33:15,028
عندما تعيشين خالية من التوتر،
لا عمل، لا رئيس.

569
00:33:15,162 --> 00:33:16,831
لا عمل، حقًا؟

570
00:33:16,965 --> 00:33:19,934
ماذا عن منصب نائب الرئيس الذي
كنتِ تشغلينه في البنك؟

571
00:33:20,067 --> 00:33:22,469
همم، تركت ذلك.

572
00:33:22,604 --> 00:33:25,673
متى بحق الجحيم، كان ذلك
ماذا، حوالي 300 ألف دولار في السنة؟

573
00:33:25,807 --> 00:33:27,374
- خمسة.
- خمسة؟

574
00:33:27,509 --> 00:33:29,744
غلوري، تركتِ
نصف مليون على الطاولة؟

575
00:33:29,878 --> 00:33:31,211
مقابل ماذا، متى؟

576
00:33:31,913 --> 00:33:33,046
أنجيلو؟

577
00:33:33,180 --> 00:33:34,114
مقابل قضيب، مقابل رجل؟

578
00:33:34,248 --> 00:33:35,917
غلوري، ما اللعنة؟

579
00:33:36,049 --> 00:33:37,886
لا تعطني هراء.

580
00:33:38,018 --> 00:33:41,556
غلوري، بعد أن توقفتِ عن
مواعدة أستاذ الكلية

581
00:33:41,689 --> 00:33:43,892
احتفظتِ بوظيفتك، والرجل
الثاني كان، ماذا،

582
00:33:44,024 --> 00:33:45,425
مطور فندق في فيغاس،

583
00:33:45,560 --> 00:33:47,094
وما زلتِ لم تتخلي عن
مهنتك.

584
00:33:47,227 --> 00:33:48,663
ما هي وجهة نظرك؟

585
00:33:48,796 --> 00:33:51,265
وجهة نظري هي، غلوري، أنتِ لا
تتخلين عن حياتك

586
00:33:51,398 --> 00:33:53,668
من أجل رجل لأنك... أنتِ.

587
00:33:53,801 --> 00:33:55,469
الأمر لا ينتهي بالنجاح،
وستتركينه

588
00:33:55,603 --> 00:33:58,540
ثم ماذا؟
ستبقى لكِ لا شيء؟

589
00:33:58,673 --> 00:34:00,942
ولكن ماذا لو كان هذا
إلى الأبد هذه المرة؟

590
00:34:01,743 --> 00:34:05,078
أعطني لحظة
ودعني أتقيأ.

591
00:34:05,212 --> 00:34:07,180
- كايلا، توقفي.
- غلوري، بجدية.

592
00:34:07,314 --> 00:34:09,483
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

593
00:34:09,617 --> 00:34:11,485
هل أنجيلو محمّل حقًا إلى هذا الحد؟

594
00:34:12,319 --> 00:34:13,755
يا إلهي.

595
00:34:14,288 --> 00:34:16,123
لا تخبرني أن الأمر
يتعلق بالجنس.

596
00:34:16,891 --> 00:34:18,860
كايلا، هل قمتِ بالرش؟

597
00:34:19,694 --> 00:34:22,030
- ماذا تشربين؟
- هل فعلتِ؟

598
00:34:22,162 --> 00:34:24,632
- ما هذا؟
- اللعنة، لم تفعلي.

599
00:34:24,766 --> 00:34:26,801
يا لكِ من مسكينة.

600
00:34:26,935 --> 00:34:28,570
ليس مضحكا.

601
00:34:29,202 --> 00:34:30,772
مهلا.

602
00:34:32,072 --> 00:34:33,508
كيف يكون ذلك؟

603
00:34:35,643 --> 00:34:39,346
كما تعلمين، قبل أن ألتقي بأنجيلو

604
00:34:39,479 --> 00:34:41,516
اعتقدت أنها مجرد خرافة.

605
00:34:41,649 --> 00:34:43,585
مثل، شيء يمكن لنجوم
الأفلام الإباحية فقط القيام به

606
00:34:43,718 --> 00:34:46,219
لأنهم أخذوا الكثير
من القضبان.

607
00:34:46,353 --> 00:34:48,656
في الماضي، اعتقدت أنني
بحاجة فقط للتبول.

608
00:34:48,790 --> 00:34:52,392
لذا مرة تلو الأخرى، توقفت.

609
00:34:53,061 --> 00:34:55,262
أعني من بحق الجحيم يريد
التبول في السرير

610
00:34:55,395 --> 00:34:56,531
أثناء ممارسة الجنس؟

611
00:34:56,664 --> 00:34:59,834
لكنني كنت مخطئة طوال
هذا الوقت.

612
00:34:59,968 --> 00:35:02,302
طوال هذا الوقت.

613
00:35:02,436 --> 00:35:04,939
هل تعلمين كم هو نادر
أن تقذفي؟

614
00:35:05,073 --> 00:35:06,139
لا، ما مدى الندرة؟

615
00:35:06,273 --> 00:35:08,009
نادرة جدًا.

616
00:35:08,141 --> 00:35:09,644
هل تمزحين؟

617
00:35:09,777 --> 00:35:13,615
نحن نحرم أنفسنا من
هذه الهدية من الآلهة.

618
00:35:13,748 --> 00:35:16,216
تبًا، وعندما تطرحين الأمر
بهذه الطريقة.

619
00:35:17,351 --> 00:35:20,454
كما ترين، من أجل القذف،

620
00:35:20,588 --> 00:35:23,256
السر هو أن عليكِ الاسترخاء،

621
00:35:23,390 --> 00:35:25,459
وأعني، الاسترخاء بحق الجحيم.

622
00:35:25,593 --> 00:35:27,562
وأنا لا أتحدث عن الجسد.

623
00:35:28,563 --> 00:35:29,964
لقد مارست الجنس ألف مرة،

624
00:35:30,098 --> 00:35:33,500
وشعر جسدي بالعجز والاسترخاء
التام.

625
00:35:33,635 --> 00:35:35,268
أنا أتحدث عن العقل.

626
00:35:35,402 --> 00:35:36,804
الأمر كله عقلي.

627
00:35:37,672 --> 00:35:40,074
أنجيلو هو من أرشدني.

628
00:35:40,207 --> 00:35:42,810
أخيرًا، كايلا، لقد التقيت برجل

629
00:35:42,944 --> 00:35:46,413
لديه الصبر ليس فقط
لممارسة الجنس مع عقلي

630
00:35:46,547 --> 00:35:48,215
ولكن من يريد بصدق
أن أصل

631
00:35:48,348 --> 00:35:50,417
إلى أعلى مستويات المتعة.

632
00:35:50,551 --> 00:35:54,254
مثل، القذف يشبه، أن
يُعبث بعقلك أولاً،

633
00:35:54,388 --> 00:35:56,390
ثم بمجرد أن يسترخي عقلك

634
00:35:56,524 --> 00:35:59,493
فإنه يخبر جسدك بتحفيز
شيء ما في قطتك.

635
00:35:59,627 --> 00:36:00,628
تحفيز؟

636
00:36:00,762 --> 00:36:02,630
يجب أن أؤمن بأننا جميعًا
نمتلكها.

637
00:36:02,764 --> 00:36:05,767
أعني، انتقلت من القذف،
من مداعبة الأصابع

638
00:36:05,900 --> 00:36:10,071
إلى ممارسة الجنس، ثم إلى
أن يتم أكلي.

639
00:36:10,203 --> 00:36:11,939
آه، كايلا.

640
00:36:12,073 --> 00:36:15,710
عندما تبدأين في القذف،
تنبض حياتك بمهبلك بالكامل.

641
00:36:16,878 --> 00:36:18,211
المجد للشيطان.

642
00:36:18,345 --> 00:36:20,313
تجعلينه يبدو كما لو أن
مهبلي ميت.

643
00:36:20,447 --> 00:36:23,618
لا، يا حبيبتي، إنه بحاجة
فقط إلى أن يستيقظ.

644
00:36:23,751 --> 00:36:25,520
تبًا، هل أبالغ فيه بما فيه
الكفاية؟

645
00:36:26,120 --> 00:36:28,355
حسنًا، هل يمكنني الحصول
على مشروب الآن؟

646
00:36:28,488 --> 00:36:30,925
آه، لا تريدين النزول
في هذا الجحر.

647
00:36:31,059 --> 00:36:33,427
يا عاهرة، هيا، شاركي.

648
00:36:33,561 --> 00:36:35,362
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
أن تكوني إلهة قذف

649
00:36:35,495 --> 00:36:37,598
شرسة مثلي؟

650
00:36:37,732 --> 00:36:39,801
كما تعلمين، أنا جيدة في ذلك.

651
00:36:39,934 --> 00:36:42,970
- لا أستطيع في الواقع.
- ولماذا بحق الجحيم لا؟

652
00:36:43,104 --> 00:36:46,206
لأنك لست واحدًا منا.

653
00:36:47,274 --> 00:36:48,543
من؟

654
00:36:49,510 --> 00:36:50,912
أنجيلو وأنا.

655
00:36:51,679 --> 00:36:53,948
لم أكن صريحًا تمامًا معك،

656
00:36:54,082 --> 00:36:57,151
لكني اعتقدت أنك قد ترغب
في الانضمام إلينا.

657
00:36:57,284 --> 00:36:58,619
أنا هنا، أليس كذلك؟

658
00:37:01,189 --> 00:37:03,157
نعم، الأمر أكثر من ذلك.

659
00:37:03,290 --> 00:37:04,692
فقط استمع.

660
00:37:06,460 --> 00:37:07,829
أنا لا أفهم.

661
00:37:09,296 --> 00:37:10,565
أفهم ماذا؟

662
00:37:12,066 --> 00:37:15,703
أوه، ماذا، أنني بخير مع
علاقتك الحميمة مع جلوري؟

663
00:37:15,837 --> 00:37:18,271
أعني، التبادل مجرد شيء جسدي،
يا رجل.

664
00:37:18,405 --> 00:37:19,841
إنه فقط في هذه اللحظة.

665
00:37:19,974 --> 00:37:23,443
لكن ما نفعله، نتقاسمه معًا

666
00:37:23,578 --> 00:37:25,312
وهو بالتراضي.

667
00:37:26,147 --> 00:37:27,414
هل هذا منطقي؟

668
00:37:28,315 --> 00:37:30,718
نعم، نعم، لا أعرف كيف...

669
00:37:30,852 --> 00:37:32,319
لا أعرف كيف يمكن لأي من هذا
أن يكون

670
00:37:32,452 --> 00:37:34,321
جيدًا لعلاقة، على الرغم من ذلك.

671
00:37:34,454 --> 00:37:37,158
يبدو الأمر وكأن في كل مرة...

672
00:37:38,192 --> 00:37:41,996
...أتعلق بفتاة، يتم خداعي.

673
00:37:42,130 --> 00:37:45,533
لذا عندما تبدأ كايلا في سؤالي،

674
00:37:45,666 --> 00:37:47,668
"يا، لنقيم علاقة ثلاثية"

675
00:37:47,802 --> 00:37:50,370
أو، "يا، لنجن مع زوجين آخرين..."

676
00:37:50,505 --> 00:37:51,739
أها.

677
00:37:51,873 --> 00:37:54,474
أنت تعرف، أنا حقًا أرى ذلك

678
00:37:54,609 --> 00:37:56,844
كطريقة لها للرغبة في الغش،
لأكون صادقًا لذا--

679
00:37:56,978 --> 00:37:58,112
الغيرة مؤذية.

680
00:37:58,246 --> 00:37:59,412
هذا يعني فقط أنك إنسان، يا رجل.

681
00:37:59,547 --> 00:38:00,748
أنت فان.

682
00:38:00,882 --> 00:38:02,349
عما تتحدث بحق الجحيم؟

683
00:38:02,482 --> 00:38:04,085
أعني، الشيء المجنون هو بالفعل

684
00:38:04,218 --> 00:38:06,554
لقد تخيلت بالفعل كيف سيبدو
الأمر

685
00:38:06,687 --> 00:38:08,122
إذا مارست الجنس مع كايلا أمامك،

686
00:38:09,190 --> 00:38:11,793
وهو يخيفك حد الموت.

687
00:38:12,660 --> 00:38:14,695
لم يحدث ذلك بعد

688
00:38:14,829 --> 00:38:16,264
ولا ينبغي أن يخيفك.

689
00:38:16,396 --> 00:38:17,832
بل يجب أن يثيرك

690
00:38:17,965 --> 00:38:20,535
لأنه يفتح الكثير من الإمكانيات.

691
00:38:20,668 --> 00:38:23,971
ماذا؟ لماذا بحق الجحيم قد يثيرني
شيء كهذا؟

692
00:38:25,640 --> 00:38:27,542
أعني، أعرف أن هذا صعب السماع

693
00:38:27,675 --> 00:38:31,212
ولكن بصراحة، أعتقد أنك متلصص.

694
00:38:32,079 --> 00:38:34,515
هناك سلالة نادرة من الرجال

695
00:38:34,649 --> 00:38:37,051
الذين يثارون حقًا بمشاهدة رجال
آخرين

696
00:38:37,185 --> 00:38:39,854
يمارسون الجنس مع صديقاتهم
الجميلات وزوجاتهم الجميلات.

697
00:38:39,987 --> 00:38:42,223
أعتقد أنك قد تكون في هذه الفئة.

698
00:38:42,355 --> 00:38:44,391
ماذا؟ اللعنة، لا، يا صاح.

699
00:38:44,525 --> 00:38:46,928
يا صاح، أنا بعيد كل البعد عن
تلك الفئة

700
00:38:47,061 --> 00:38:51,032
لكن، أنت تعرف، يبدو أنك في
تلك الفئة.

701
00:38:51,165 --> 00:38:52,934
يمكنني بالتأكيد تصديق ذلك.

702
00:38:53,067 --> 00:38:56,336
أعرف أنه من السهل
تحويله علي

703
00:38:56,469 --> 00:38:58,306
ولكن لا، في الواقع،
أنا لا أثار

704
00:38:58,438 --> 00:39:00,975
بمشاهدة رجال آخرين
يمارسون الجنس مع جلوري، في الواقع.

705
00:39:01,108 --> 00:39:03,077
مثلاً، أنا لا أعرف حتى
كيف وصلنا إلى هذا الموضوع،

706
00:39:03,211 --> 00:39:04,477
ولكن هل تعرف ماذا؟

707
00:39:04,612 --> 00:39:07,248
الأمر نوعاً ما
يرعبني يا رجل،

708
00:39:07,380 --> 00:39:09,083
حتى مجرد تخيل هذه الأشياء.

709
00:39:09,217 --> 00:39:12,220
لذا دعنا ربما نتحدث
عن شيء آخر.

710
00:39:12,352 --> 00:39:13,988
الأمر كله عقلي يا رجل.

711
00:39:14,121 --> 00:39:15,656
الأمر كله في رأسك.

712
00:39:16,524 --> 00:39:18,659
بالمعنى الحرفي،
أعني، هو كذلك، حرفياً،

713
00:39:18,793 --> 00:39:20,728
غرورك
يمنعك من هذا،

714
00:39:20,862 --> 00:39:24,632
انعدام الأمن لديك
من كونك غيورًا وغرورك.

715
00:39:24,765 --> 00:39:26,534
أعني، الآن،
أنت تشرب نفسك

716
00:39:26,667 --> 00:39:28,468
"يا إلهي،
ماذا لو لم أستطع الأداء

717
00:39:28,603 --> 00:39:30,004
بينما يشاهدني آخرون؟"

718
00:39:30,137 --> 00:39:32,372
"أوه، أوه، ماذا لو كان قضيبه
أكبر من قضيبى؟"

719
00:39:32,506 --> 00:39:34,508
"يا إلهي،
ماذا لو وصلت للذروة بسرعة كبيرة؟"

720
00:39:34,642 --> 00:39:36,210
دع هذا الهراء يذهب.

721
00:39:36,344 --> 00:39:38,579
فقط افصل هذا الغرور.

722
00:39:39,814 --> 00:39:41,616
عليك أن تفعل ذلك،
وأنا أقول لك

723
00:39:41,749 --> 00:39:44,552
إذا توقفت عن التفكير فيما
سيحدث

724
00:39:44,685 --> 00:39:47,121
ودعه يحدث فحسب.

725
00:39:49,824 --> 00:39:53,661
حقا؟
إذا استسلمت لفعل هذا؟

726
00:39:57,265 --> 00:40:02,136
نعم، تبقيها جامحة
بأن تكون جامحًا بنفسك...

727
00:40:02,670 --> 00:40:05,840
...ستحبك من أجل ذلك،
شاهد.

728
00:40:10,845 --> 00:40:11,979
حسنا.

729
00:40:13,381 --> 00:40:16,584
تباً، أنا...أظن ذلك.

730
00:40:16,717 --> 00:40:19,687
جربها. أعني،
جرب كل شيء مرة واحدة، أليس كذلك؟

731
00:40:19,820 --> 00:40:23,824
أعني، كايلا...
تستمر في إزعاجي بشأن ذلك.

732
00:40:24,725 --> 00:40:27,995
رائع، هل نحن بخير الآن؟

733
00:40:29,130 --> 00:40:30,898
هذا، ااا...
آسف بشأن اللكمة.

734
00:40:31,032 --> 00:40:35,102
أعني، أعتقد أنني
بالغت في ردة فعلي.

735
00:40:39,507 --> 00:40:41,208
إنه تقريباً...

736
00:40:41,342 --> 00:40:42,877
إنه تقريباً بدر كامل،
أليس كذلك؟

737
00:40:43,443 --> 00:40:46,647
تقريباً...غداً.

738
00:40:47,848 --> 00:40:50,584
أكاذيب.

739
00:40:50,718 --> 00:40:51,752
أكاذيب كل هذا.

740
00:40:51,886 --> 00:40:54,588
ما اللعنة، منذ متى؟

741
00:40:54,722 --> 00:40:57,558
العام الماضي،
عندما ذهبت إلى بورا بورا،

742
00:40:57,692 --> 00:40:59,827
استيقظت عند الفجر
على شروق الشمس

743
00:40:59,961 --> 00:41:03,463
وكل شيء بداخلي
شعر بالحياة.

744
00:41:04,332 --> 00:41:07,500
في اليوم الأول، ولدت من جديد.

745
00:41:07,635 --> 00:41:09,437
شعرت وكأنني بركان.

746
00:41:09,570 --> 00:41:10,905
جسدي،

747
00:41:11,038 --> 00:41:13,507
كل شيء بداخلي
غلى...

748
00:41:14,041 --> 00:41:16,476
...حتى لم أعد
أستطيع التحمل.

749
00:41:16,610 --> 00:41:19,213
كان علي أن أمارس الجنس.

750
00:41:19,347 --> 00:41:20,414
أكاذيب.

751
00:41:20,881 --> 00:41:23,884
والآن... لا أستطيع الاكتفاء...

752
00:41:24,719 --> 00:41:27,621
...من كل شيء... كله.

753
00:41:28,389 --> 00:41:30,458
أنا مدمن على المتعة.

754
00:41:30,591 --> 00:41:32,193
مدمن على الحياة.

755
00:41:33,861 --> 00:41:37,665
تباً لذلك. أنا موافق. موافق،
موافق، موافق، موافق، موافق.

756
00:41:38,299 --> 00:41:39,567
هيا بنا.

757
00:41:40,768 --> 00:41:43,437
كايلا، بصرف النظر عن كل النكات...

758
00:41:44,171 --> 00:41:46,707
...أنا لا أحاول إقناعك بهذا.

759
00:41:47,441 --> 00:41:49,643
إذا كنتِ تريدين ما لدي،

760
00:41:49,777 --> 00:41:51,779
ما لدى أنجيلو...

761
00:41:51,912 --> 00:41:53,881
...يجب أن يكون هذا خيارك.

762
00:41:57,251 --> 00:42:00,121
جميل. يبدو قديماً.

763
00:42:02,023 --> 00:42:03,157
عتيق.

764
00:42:04,959 --> 00:42:07,094
مجرد لمحة عما سيأتي.

765
00:42:58,212 --> 00:42:59,914
(راد)
قلعتك ضخمة يا رجل.

766
00:43:00,047 --> 00:43:01,782
هل أنت متأكد، كيف تعرف أنهم
حتى موجودون هنا بالأسفل؟

767
00:43:01,916 --> 00:43:04,185
لا أعرف،
يمكنني فقط أن أشعر بذلك.

768
00:43:04,318 --> 00:43:05,319
لا أعرف، هل تعرف؟

769
00:43:05,453 --> 00:43:07,154
مهلاً، قد أكون مخطئاً.

770
00:43:11,092 --> 00:43:13,127
- هل تسمع ذلك؟
- نعم.

771
00:43:30,377 --> 00:43:32,246
لنكتشف ذلك.

772
00:43:43,224 --> 00:43:45,693
- لا، لا تفعل.
- اعتقدت أننا من المفترض أن--

773
00:43:45,826 --> 00:43:48,395
لا، لا، لا، لا، لا.
أشش، أشّ، أشّ.

774
00:43:59,874 --> 00:44:01,108
ماذا في الأمر؟

775
00:44:01,242 --> 00:44:03,310
فقط، دعي السيدات
يأخذن لحظتهن.

776
00:44:03,444 --> 00:44:04,712
أنا لا أفهم.

777
00:44:04,845 --> 00:44:05,880
نحن هنا بالفعل،
لماذا لا نفعل فقط...

778
00:44:06,013 --> 00:44:08,115
حسناً، لدينا عطلة نهاية
الأسبوع بأكملها، أليس كذلك؟

779
00:44:08,249 --> 00:44:09,383
لا داعي للعجلة.

780
00:44:09,518 --> 00:44:11,085
دعي السيدات يلحقن بنا

781
00:44:11,218 --> 00:44:14,421
وإذا كنّ يريدننا حقاً،
فسوف يخبروننا، أليس كذلك؟

782
00:44:14,556 --> 00:44:15,723
حافظ عليها متوحشة، أليس كذلك؟

783
00:44:15,856 --> 00:44:18,259
هذا صحيح، هذا صحيح.

784
00:45:52,820 --> 00:45:54,755
(غلوري)
هل فعلت جيداً يا أبي؟

785
00:45:55,489 --> 00:45:58,025
لقد فعلتِ جيداً جداً.

786
00:45:58,158 --> 00:45:59,927
طالما كان هذا خيارها.

787
00:46:00,060 --> 00:46:02,096
- كان كذلك حقاً.
- هل كان كذلك؟

788
00:46:02,229 --> 00:46:05,866
- أوه-هم، كانت مستعدة.
- كانت كذلك، هاه؟

789
00:46:06,000 --> 00:46:08,335
كيف تجري الأمور مع راد؟

790
00:46:08,469 --> 00:46:10,538
أوه، فتاك، راد.

791
00:46:11,472 --> 00:46:13,974
كما تعلمون، أعتقد
أنه بدأ يتقبل الفكرة.

792
00:46:15,376 --> 00:46:20,047
ولكن في هذه الأثناء،
دعونا نرحب بكايلا بشكل صحيح.

793
00:46:20,749 --> 00:46:22,116
أوه-هم.

794
00:46:22,249 --> 00:46:25,019
هل تودين
بعض الفطور هذا الصباح؟

795
00:46:25,152 --> 00:46:27,454
- اعتقدت أنك لن تسأل أبداً.
- همم.

796
00:46:28,523 --> 00:46:29,557
تعالي هنا.

797
00:46:44,071 --> 00:46:45,573
تعالي هنا.

798
00:47:06,528 --> 00:47:08,228
استيقظي، استيقظي.

799
00:47:08,362 --> 00:47:11,098
استيقظي، استيقظي،
استيقظي، استيقظي.

800
00:47:11,231 --> 00:47:12,199
استيقظي.

801
00:47:13,702 --> 00:47:16,771
مهلاً يا مجد، توقفي، لا تفعلي.

802
00:47:16,904 --> 00:47:18,906
مرحباً، كيف تشعرين؟

803
00:47:22,276 --> 00:47:25,580
عدساتي اللاصقة، أعتقد أنني نمتُ
وهي في عيني.

804
00:47:25,714 --> 00:47:28,048
لماذا، هل كل شيء واضح؟

805
00:47:28,949 --> 00:47:30,250
واضح؟

806
00:47:32,019 --> 00:47:34,221
- أجل، لستُ أعمى.
- أوه-هم.

807
00:47:34,888 --> 00:47:38,025
أو ربما لم تعودي بحاجة لارتدائها
بعد الآن لأن...

808
00:47:38,158 --> 00:47:40,194
- مستحيل بحق الجحيم.
- نعم. نعم.

809
00:47:40,861 --> 00:47:42,396
- أنا...
- أوه-هم.

810
00:47:43,997 --> 00:47:46,801
مرحباً بكِ في عالم جديد كلياً.

811
00:47:46,934 --> 00:47:49,236
كل شيء جديد كلياً.

812
00:47:50,137 --> 00:47:52,540
حسناً، انهضي، لنذهب إلى المسبح.

813
00:47:52,674 --> 00:47:54,007
حسناً.

814
00:48:01,850 --> 00:48:03,217
<i>(كايلا)</i>
<i>راد.</i>

815
00:48:15,663 --> 00:48:17,164
<i>حبيبي، هيا.</i>

816
00:48:28,510 --> 00:48:29,910
<i>عد.</i>

817
00:48:39,420 --> 00:48:42,022
<i>أوه. راد.</i>

818
00:48:52,966 --> 00:48:55,068
<i>أوه، أجل. يا إلهي.</i>

819
00:48:57,938 --> 00:48:58,972
<i>راد.</i>

820
00:49:06,915 --> 00:49:08,248
<i>لا تتوقف.</i>

821
00:49:09,116 --> 00:49:10,752
<i>أوه، أجل. يا إلهي.</i>

822
00:49:10,885 --> 00:49:12,986
<i>أوه. أوه، يا حبيبي.</i>

823
00:49:13,922 --> 00:49:16,457
<i>يا إلهي.</i>

824
00:49:16,591 --> 00:49:18,325
<i>أوه، أوه، أجل.</i>

825
00:49:42,717 --> 00:49:44,251
ما هذا بحق الجحيم؟

826
00:49:53,728 --> 00:49:54,995
كايلا؟

827
00:49:56,731 --> 00:49:57,998
كايلا؟

828
00:50:04,772 --> 00:50:06,006
كايلا؟

829
00:50:11,613 --> 00:50:12,714
كايلا؟

830
00:50:48,550 --> 00:50:50,685
- مرحباً، سيلفيا.
- 'مرحباً؟'

831
00:50:50,818 --> 00:50:53,855
- مرحباً، هذا راد.
- 'أوه، مرحباً راد. هل أنت في إجازة؟'

832
00:50:53,988 --> 00:50:55,222
'كيف هي إجازتك؟'

833
00:50:55,355 --> 00:50:56,758
مرحباً، هل يمكنكِ...
أوه، أجل، إنها جيدة.

834
00:50:56,891 --> 00:50:58,358
'يا إلهي، أنا بحاجة لإجازة.'

835
00:50:58,492 --> 00:51:00,360
آه، مرحباً، هل يمكنكِ البحث عن
مجرم من أجلي؟

836
00:51:00,494 --> 00:51:02,195
- 'أجل. ما هو الاسم؟'
- آه.

837
00:51:02,329 --> 00:51:04,999
أجل، أنجيلو فيليوس.

838
00:51:05,132 --> 00:51:08,235
- V-E-I-L-I-O-U-S.
- 'حسناً.'

839
00:51:08,368 --> 00:51:11,171
'أنجيلو فيليوس.'

840
00:51:11,305 --> 00:51:13,675
- 'لا، لا شيء، ليس لديه سوابق.'
- ماذا، لا شيء؟

841
00:51:13,808 --> 00:51:15,743
'كلا، في الواقع،
إنه ليس حتى في النظام.'

842
00:51:15,877 --> 00:51:17,311
غريب.

843
00:51:17,444 --> 00:51:19,179
'ربما هو أجنبي أمريكي.'

844
00:51:19,313 --> 00:51:20,515
لا، لا بأس.

845
00:51:20,648 --> 00:51:22,382
ربما بلد آخر، أجل.

846
00:51:22,517 --> 00:51:24,752
'أوه، يجب أن نذهب للحصول على
مذكرة.'

847
00:51:24,886 --> 00:51:26,554
آه، حسناً، هذا جيد.

848
00:51:26,688 --> 00:51:28,422
'استمتع بإجازتك.
اعتني بنفسك، راد.'

849
00:51:28,556 --> 00:51:30,792
بالتأكيد. أجل، وأنت أيضاً، شكراً.

850
00:52:07,562 --> 00:52:09,396
مرحباً، كيف كانت الليلة الماضية؟

851
00:52:12,132 --> 00:52:13,835
حبيبتي. كايلا؟

852
00:52:13,968 --> 00:52:15,202
كيف كان؟

853
00:52:16,004 --> 00:52:19,206
بصراحة، لا أتذكر.

854
00:52:20,440 --> 00:52:21,843
ولكنني أشعر أنني بحالة جيدة.

855
00:52:23,911 --> 00:52:25,580
حسنًا، إذًا.

856
00:52:25,713 --> 00:52:27,849
- هل تريدين عدساتك اليوم؟
- لا.

857
00:52:30,384 --> 00:52:32,319
مهلا، هل أنت بخير؟

858
00:52:33,021 --> 00:52:34,789
أنتِ عمياء مثل الخفاش.

859
00:52:34,922 --> 00:52:37,058
هذا سخيف، أنا لست خفاشًا.

860
00:52:37,224 --> 00:52:38,826
لا، حقًا، أنا بخير.

861
00:52:38,960 --> 00:52:40,494
أكثر من بخير.

862
00:52:41,194 --> 00:52:42,930
هل، هل أنتِ بخير؟

863
00:52:43,064 --> 00:52:45,600
آه. نعم، نعم، أعتقد ذلك.

864
00:52:45,733 --> 00:52:48,368
أعني، الليلة الماضية كانت مجنونة،

865
00:52:48,502 --> 00:52:51,139
ولم أكن في أفضل حالاتي،

866
00:52:51,271 --> 00:52:53,875
وقد أفسدت الأمر نوعًا ما، في الواقع،

867
00:52:54,008 --> 00:52:55,442
ولكن هل يمكنكِ لومي؟

868
00:52:55,576 --> 00:52:58,378
لم أكن مستعدًا لأن تكوني
مع شخص آخر.

869
00:52:59,379 --> 00:53:01,549
لا، أنا أتفهم وإذا كان وجودكِ هنا

870
00:53:01,683 --> 00:53:03,718
ليس شيئًا يعجبكِ، فيمكننا الذهاب.

871
00:53:04,719 --> 00:53:06,921
هكذا بكل بساطة؟ سنقوم فقط
بتعبئة أغراضنا.

872
00:53:07,055 --> 00:53:09,791
تترك فتاتكِ وراءكِ وسنذهب فحسب.

873
00:53:10,925 --> 00:53:13,293
لا، لا أريد الذهاب.

874
00:53:13,427 --> 00:53:16,898
أريد البقاء، لكن الأمر لا يتعلق بي.

875
00:53:17,899 --> 00:53:19,266
الأمر يتعلق بكِ.

876
00:53:19,399 --> 00:53:23,037
لديكِ عقدكِ، وأنا لا أمتلكها.

877
00:53:23,171 --> 00:53:24,371
عقد.

878
00:53:24,505 --> 00:53:26,641
أنا فقط أحاول أن أكون محترمًا.

879
00:53:28,876 --> 00:53:30,712
واو، حسنًا.

880
00:53:38,119 --> 00:53:39,554
- رائع.
- ماذا؟

881
00:53:39,687 --> 00:53:41,689
الليلة الماضية كانت لديكِ
الفرصة المثالية

882
00:53:41,823 --> 00:53:44,792
لتتصرفي بهدوء، لكنكِ انفجرتِ
وانتقلتِ إلى وضع الشرطي.

883
00:53:45,492 --> 00:53:46,728
هذا ما يدور حوله الأمر.

884
00:53:46,861 --> 00:53:48,730
كانت لديكِ مشكلة مع كوني شرطيًا.

885
00:53:48,863 --> 00:53:52,934
(مجدا)
'أوه، أبي.
أوه، نعم، نعم، نعم، نعم.'

886
00:53:53,634 --> 00:53:56,771
راد، لا، أعتقد أنه من المثير أنكِ شرطية،

887
00:53:56,904 --> 00:54:00,141
لكنكِ لا تدركين أنني بحاجة للتغذية.

888
00:54:00,273 --> 00:54:03,745
علاقتنا بحاجة للتغذية.

889
00:54:03,878 --> 00:54:06,446
يسمى ذلك النمو. لا أريد أن أبقى راكدًا.

890
00:54:06,581 --> 00:54:09,016
الأشياء التي تبقى ثابتة تموت.

891
00:54:10,084 --> 00:54:12,787
أتدرين ماذا، أنتِ تبدين مثل أنجيلو.

892
00:54:12,920 --> 00:54:16,456
حسنًا، ربما أنجيلو يفهمني أكثر منكِ.

893
00:54:19,459 --> 00:54:21,294
لماذا أنتِ معي أصلاً؟

894
00:54:22,797 --> 00:54:28,002
بصراحة، أنا متوحشة، لكن لا يمكنني
أن أكون متوحشة 24/7.

895
00:54:28,569 --> 00:54:29,871
أنتِ توازني.

896
00:54:30,872 --> 00:54:32,507
إذًا أنا مجرد وضعية يوجا بالنسبة لكِ؟

897
00:54:32,640 --> 00:54:34,742
تبًا سامحيني إذا كنت منجذبة إليكِ

898
00:54:34,876 --> 00:54:37,879
لأنكِ ثابتة كالصخر، عندما لا أكون كذلك.

899
00:54:39,379 --> 00:54:41,048
- أنا آسفة.
- ماذا؟

900
00:54:41,182 --> 00:54:42,216
على ماذا تأسفين؟

901
00:54:46,353 --> 00:54:50,124
(أنجيلو)
"يا شباب، هل أنتم مستعدون
للتنزه؟"

902
00:54:50,258 --> 00:54:51,692
- نعم.
- أجل.

903
00:55:05,940 --> 00:55:08,743
- "لأنك كنت مثارًا جنسيًا."
- "أتعرف ماذا..."

904
00:55:08,876 --> 00:55:10,477
(كايلا)
الآن، هذا ما أراه.
تبًا لـ D.

905
00:55:10,611 --> 00:55:12,280
أعطني بعض الفطائر واللحم المقدد.

906
00:55:12,412 --> 00:55:13,948
(راد)
يبدو جيدًا بالنسبة لي.

907
00:55:14,081 --> 00:55:16,818
(أنجيلو)
تبًا، أجل، وبعض الظل،
أيها الأوغاد.

908
00:55:16,951 --> 00:55:19,319
هيا يا حبيبتي،
أنا معك، هيا.

909
00:55:37,705 --> 00:55:41,008
- هل سندخل إلى هناك؟
- نعم، سندخل.

910
00:55:41,142 --> 00:55:43,144
- اهدِ الطريق.
- تفضل يا حبيبي.

911
00:55:45,146 --> 00:55:46,214
حسنًا، حسنًا.

912
00:55:47,014 --> 00:55:49,750
- مثار جنسيًا جدًا.
- كنت أنتظر طوال اليوم.

913
00:55:49,884 --> 00:55:51,319
يا إلهي، انظر، أنا بالفعل بالداخل.

914
00:55:51,451 --> 00:55:52,787
- أوه، أوه، آه، لطيف.
- راد، تفضل.

915
00:55:52,920 --> 00:55:55,756
لطيف جدًا،
سنكون خلفك مباشرة.

916
00:55:56,389 --> 00:55:58,025
- لطيف جدًا.
- هيا يا راد.

917
00:55:58,159 --> 00:55:59,293
أرنا كيف يتم ذلك.

918
00:56:04,165 --> 00:56:05,166
- أوه.
- آه.

919
00:56:05,299 --> 00:56:07,500
- أوه، أوه.
- انطلق.

920
00:56:07,635 --> 00:56:08,936
(أنجيلو)
أوه.

921
00:56:09,436 --> 00:56:11,005
يا إلهي، أوه.

922
00:56:11,138 --> 00:56:12,707
(كايلا)
وو-هو.

923
00:56:29,056 --> 00:56:32,126
أوه، راد، يا حبيبي،
لا تتوقف، أجل.

924
00:56:35,395 --> 00:56:36,931
لا تتوقف.

925
00:56:44,404 --> 00:56:46,140
لا تتوقف.

926
00:56:51,646 --> 00:56:53,781
يا إلهي، راد.

927
00:57:14,368 --> 00:57:17,939
حسنًا... كان هذا مكثفًا.

928
00:57:19,340 --> 00:57:21,208
أجل، كان مثاليًا.

929
00:57:23,177 --> 00:57:25,478
همم. أجل، يا له من شيء.

930
00:57:26,213 --> 00:57:29,784
راد... أنا ملكك.

931
00:57:29,917 --> 00:57:34,956
أريد أن أكون ملكك.
الآن، أكثر من أي وقت مضى.

932
00:57:35,957 --> 00:57:39,393
أيقظت عطلة نهاية الأسبوع هذه
شيئًا بداخلي

933
00:57:39,527 --> 00:57:42,830
وأنا بحاجة إلى حبيب مثلك.

934
00:57:45,232 --> 00:57:47,902
أعلم أن فكرة
رغبة رجل آخر بي

935
00:57:48,035 --> 00:57:51,973
تصيبك بالجنون، وأعلم أنك
تغار من أنجيلو

936
00:57:52,106 --> 00:57:55,343
وأعلم أن فكرة
إرضائه لي

937
00:57:55,475 --> 00:57:57,078
تجعلك تصعد إلى الحائط.

938
00:57:58,412 --> 00:58:02,183
ولكن، راد... ماذا لو أخبرتك...

939
00:58:04,752 --> 00:58:06,020
...أريده؟

940
00:58:07,054 --> 00:58:11,125
ماذا لو أخبرتك أنني أريده
لأنني أحتاجه؟

941
00:58:12,460 --> 00:58:14,662
لماذا تحتاجينه؟

942
00:58:14,795 --> 00:58:19,600
اهدئي يا حبيبتي،
إنه مجرد شيء بداخلي

943
00:58:19,734 --> 00:58:22,670
أعمق، يريد المزيد.

944
00:58:23,671 --> 00:58:25,172
ولكن هل تعرفين هذا الرجل حتى؟

945
00:58:25,306 --> 00:58:26,741
مثل...

946
00:58:26,874 --> 00:58:29,877
حسنًا، قمت بتشغيله في النظام

947
00:58:30,011 --> 00:58:33,647
وقال إنه أمريكي،
لكنه لم يظهر.

948
00:58:33,781 --> 00:58:35,750
حقًا، راد، هل قمت بتشغيله؟

949
00:58:37,184 --> 00:58:40,321
أجل، انظري،
كان علي أن أعرف بالتأكيد.

950
00:58:40,454 --> 00:58:42,656
كنت بحاجة إلى معرفة
ما نتعامل معه هنا.

951
00:58:47,094 --> 00:58:48,162
آسف.

952
00:58:50,564 --> 00:58:51,966
مع حبي، كايلا.

953
00:58:55,302 --> 00:58:56,637
أحتاج أن...

954
00:58:57,738 --> 00:58:59,573
هل تعرف ماذا أريد؟

955
00:59:01,008 --> 00:59:02,076
ماذا؟

956
00:59:03,277 --> 00:59:05,379
أريدك أن تنضم إليّ.

957
00:59:05,514 --> 00:59:07,516
أريدك أن تحاول.

958
00:59:07,648 --> 00:59:09,617
لن أفعل هذا بدونك.

959
00:59:10,985 --> 00:59:12,920
إذًا ماذا تقول، هل تقول

960
00:59:13,054 --> 00:59:15,022
أنك تريدني أن أمارس الجنس مع
غلوري؟

961
00:59:15,156 --> 00:59:16,223
لا.

962
00:59:17,258 --> 00:59:20,728
أريدك أن تحبني بشدة

963
00:59:20,861 --> 00:59:22,531
بحيث تثق بنا لنستكشف

964
00:59:22,663 --> 00:59:24,698
وتعرف أن لا شيء سيفصلنا.

965
00:59:25,833 --> 00:59:27,568
إذا مارس كل منا الجنس

966
00:59:27,701 --> 00:59:29,036
مع شخص آخر بإذن الآخر

967
00:59:29,170 --> 00:59:31,906
فلن يغير ذلك ما لدينا.

968
00:59:32,907 --> 00:59:37,411
اسمعي يا حبيبتي...أنا أحبك.

969
00:59:38,145 --> 00:59:41,382
إنه مجرد متعة، هذا كل شيء.

970
00:59:41,916 --> 00:59:43,284
وأنا بحاجة إلى المتعة.

971
00:59:43,417 --> 00:59:47,054
أحتاج أن تمنحني المتعة في
جميع العوالم.

972
00:59:53,594 --> 00:59:54,895
حسنًا.

973
00:59:55,530 --> 00:59:56,864
حسنًا؟

974
00:59:57,798 --> 00:59:59,667
نعم، أعني...

975
01:00:01,802 --> 01:00:03,237
نعم، حسنًا.

976
01:00:03,904 --> 01:00:06,107
أنا لا أجبرك.

977
01:00:06,240 --> 01:00:09,210
- أعرف.
- هل هذا ما تريده؟

978
01:00:09,343 --> 01:00:10,611
حسنًا...

979
01:00:10,744 --> 01:00:13,047
إذا كان هذا ما تريده،

980
01:00:13,180 --> 01:00:16,250
إذًا هذا ما أريده، حسنًا؟

981
01:00:16,383 --> 01:00:18,819
- أريد أن أسعدك.
- حسنًا.

982
01:00:59,827 --> 01:01:01,729
هذه هي الليلة الأخيرة.

983
01:01:02,897 --> 01:01:04,165
سأفتقد هذا.

984
01:03:00,281 --> 01:03:01,516
كـ-كايلا؟

985
01:03:03,518 --> 01:03:04,952
كايلا؟

986
01:03:42,856 --> 01:03:44,124
كايلا؟

987
01:04:08,182 --> 01:04:09,584
تفضل، حان دورك.

988
01:04:10,652 --> 01:04:11,952
لن أفعل ذلك.

989
01:04:12,086 --> 01:04:14,054
(كايلا)
'هاها. تعيش الحياة على النهاية.'

990
01:04:14,488 --> 01:04:17,792
- 'ماذا يقول هذا؟'
- 'ثلاث صفعات من أبي.'

991
01:04:17,958 --> 01:04:20,394
- هذا أنت.
- الوضع، من فضلك.

992
01:04:20,528 --> 01:04:22,797
هل كنتِ فتاة جيدة أم فتاة
سيئة؟

993
01:04:22,930 --> 01:04:24,064
- سيئة.
- حسنًا.

994
01:04:24,198 --> 01:04:25,700
- آه.
- يا أخي، ما هذا بحق الجحيم؟

995
01:04:25,834 --> 01:04:27,101
(كايلا)
اممم. آه.

996
01:04:27,234 --> 01:04:28,469
يا ابن العاهرة، أنا أتحدث
إليك.

997
01:04:28,603 --> 01:04:30,672
- ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
- همم.

998
01:04:30,805 --> 01:04:32,873
لم أمارس الجنس مع كايلا بعد.

999
01:04:33,608 --> 01:04:35,744
راد، ما هذا بحق الجحيم؟

1000
01:04:35,876 --> 01:04:37,679
راد، اهدأ.

1001
01:04:37,812 --> 01:04:41,014
- استرخي، راد.
- يمكنك صفعي أيضًا، راد.

1002
01:04:43,217 --> 01:04:46,153
راد، انظر إلي.
انظر إلي.

1003
01:04:47,856 --> 01:04:49,189
تخلَّ عن الأمر.

1004
01:04:49,791 --> 01:04:52,259
تخلَّ... عنه.

1005
01:04:54,328 --> 01:04:56,664
راد، أعتقد أنك
كنتَ تستثار

1006
01:04:56,798 --> 01:04:57,931
أثناء مشاهدتي وأنا أصفع كايلا.

1007
01:04:58,065 --> 01:04:59,266
يُدعى هذا بالتلصص.

1008
01:04:59,400 --> 01:05:00,702
ماذا، لا تعطني هذه الترهات.

1009
01:05:00,835 --> 01:05:02,002
لا، انظر، أعرف أنك كنتَ

1010
01:05:02,136 --> 01:05:03,772
تشاهدني أنا وغُلوري سابقًا.

1011
01:05:03,904 --> 01:05:05,939
- لا بأس يا رجل.
- لا، لم أفعل.

1012
01:05:06,073 --> 01:05:07,908
هذا ليس ما رأيته.

1013
01:05:09,410 --> 01:05:10,745
كايلا، هل أنتِ بخير؟

1014
01:05:10,879 --> 01:05:11,979
أليس هذا ما أردتهِ؟

1015
01:05:12,112 --> 01:05:13,280
لا، ليس هكذا.

1016
01:05:13,414 --> 01:05:15,315
راد، هل تعلم لماذا أنتَ هنا؟

1017
01:05:15,449 --> 01:05:17,951
أجل، بسبب ألعابك، تبا لألعابك.

1018
01:05:19,486 --> 01:05:23,257
راد، لقد كنتُ أراقبك
لمدة شهرين تقريبًا.

1019
01:05:23,390 --> 01:05:26,594
أعني، لم تعتقد غُلوري أنك
الشخص المناسب، لكنني فعلت.

1020
01:05:26,728 --> 01:05:29,363
- لا تستمع إليه، راد.
- ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

1021
01:05:29,496 --> 01:05:31,800
كايلا، هل يمكنكِ أن تشرحي لي
ما الذي يجري؟

1022
01:05:31,932 --> 01:05:33,467
استمع إلى أنجيلو.

1023
01:05:34,501 --> 01:05:37,104
كايلا، هل يمكنكِ أن
تُعدّي لرَجُلكِ مشروبًا قويًا

1024
01:05:37,237 --> 01:05:38,807
حتى يسترخي، من فضلكِ؟

1025
01:05:38,939 --> 01:05:40,742
- سأفعل.
- أقدر هذا.

1026
01:05:40,875 --> 01:05:42,710
كايلا، هل مارستِ الجنس معه؟

1027
01:05:42,844 --> 01:05:45,145
راد، استمع.

1028
01:05:45,279 --> 01:05:49,249
راد، يعود عرقنا
إلى آلاف السنين

1029
01:05:49,383 --> 01:05:51,686
هل كنتَ تعلم ذلك؟
حتى قبل المسيح.

1030
01:05:52,887 --> 01:05:55,890
نحن نادرون للغاية.

1031
01:05:56,023 --> 01:05:57,592
لقد قُتلنا.

1032
01:05:57,725 --> 01:05:59,159
لقد طوردنا.

1033
01:05:59,293 --> 01:06:01,696
محاكمات الساحرات في سالم،
أتتذكر تلك؟

1034
01:06:01,830 --> 01:06:04,599
محاكم التفتيش، كورتيز

1035
01:06:04,732 --> 01:06:06,634
كولومبوس، تلك الحيوانات.

1036
01:06:06,768 --> 01:06:08,703
لقد قاتلنا في الحروب.
لقد حمينا.

1037
01:06:08,837 --> 01:06:11,706
لقد حافظنا. آه...
مهلاً، الحروب الصليبية.

1038
01:06:11,840 --> 01:06:13,608
لم أقل دائمًا أننا
في الجانب الفائز

1039
01:06:13,741 --> 01:06:15,577
ونحن بالتأكيد
لسنا مثاليين

1040
01:06:15,710 --> 01:06:16,977
لكننا كنا موجودين.

1041
01:06:17,110 --> 01:06:18,479
عما تتحدث؟

1042
01:06:18,613 --> 01:06:21,114
هل يمكنني الحصول على
إجابة مباشرة بحق الجحيم هنا؟

1043
01:06:22,316 --> 01:06:26,754
غُلوري، هل يمكنكِ أن تكوني
ملاكًا وتساعديه، من فضلكِ؟

1044
01:06:26,888 --> 01:06:28,989
حسنًا، تعال هنا يا ضابط.

1045
01:06:29,122 --> 01:06:30,157
تعال واجلس.

1046
01:06:30,290 --> 01:06:32,527
سنشرح لك الأمر.

1047
01:06:32,660 --> 01:06:34,729
استرخ، استمع.

1048
01:06:34,863 --> 01:06:36,263
من أجلك يا حبيبي.

1049
01:06:36,396 --> 01:06:38,131
- مهلاً، أين كنت؟
- كم عمرنا.

1050
01:06:38,265 --> 01:06:39,534
كم عمرنا، هذا صحيح.

1051
01:06:39,667 --> 01:06:42,770
حسنًا، جلوري هنا لا يزيد عمرها
عن 30 عامًا.

1052
01:06:42,904 --> 01:06:45,707
وقد التقينا في روما في حفلة
السوينغرز تلك.

1053
01:06:45,840 --> 01:06:47,675
وكان ذلك مشهدًا.

1054
01:06:47,809 --> 01:06:49,777
أما أنا، همم...

1055
01:06:49,911 --> 01:06:52,780
أنا أكبر قليلًا، بالآلاف.

1056
01:06:52,914 --> 01:06:54,616
أحبهم أكبر سنًا.

1057
01:06:54,749 --> 01:06:56,216
هراء، مهما كان الأمر، يا رجل.

1058
01:06:56,350 --> 01:06:57,685
كايلا، هيا، جهزي
أغراضك.

1059
01:06:57,819 --> 01:07:00,087
- هيا نخرج من هنا.
- يا حبيبتي، استمعي فقط.

1060
01:07:00,220 --> 01:07:02,824
- قد تغيرين رأيك.
- أغير رأيي بشأن ماذا؟

1061
01:07:02,957 --> 01:07:04,926
هيا، هذا جنون.
هيا نخرج من هنا.

1062
01:07:05,092 --> 01:07:08,563
هل تعرفين ما الذي يجعل عرقنا
فريدًا حقًا؟

1063
01:07:08,696 --> 01:07:12,466
يكفي قضمة واحدة، ويمكنك
أن تصبحي واحدة منا.

1064
01:07:12,600 --> 01:07:14,636
مصاصو دماء؟ هل تقولون أنكم
مصاصو دماء؟

1065
01:07:14,769 --> 01:07:17,805
- هيا، كن واقعيًا، يا رجل.
- يا إلهي، مصاصو دماء.

1066
01:07:17,939 --> 01:07:19,273
راد، لماذا يجب أن تقول ذلك؟

1067
01:07:19,406 --> 01:07:21,174
لماذا، لماذا، فقط لأن

1068
01:07:21,308 --> 01:07:23,310
شخص ما يعض رقبة
نحن مصاصو دماء؟

1069
01:07:23,443 --> 01:07:24,946
إنه مجرد نمطية.

1070
01:07:25,078 --> 01:07:26,413
نحن لا نمتص الدم.

1071
01:07:26,548 --> 01:07:28,650
لا، لا، انظر،
نحن لا نمتص الدم،

1072
01:07:28,783 --> 01:07:30,618
ولكن في بعض الأحيان، نعم،
نشربه.

1073
01:07:30,752 --> 01:07:32,319
ولكن، انظر، يمكننا
اللعب في ضوء الشمس.

1074
01:07:32,452 --> 01:07:33,688
يمكننا أكل الثوم.

1075
01:07:33,821 --> 01:07:36,024
بحق الجحيم، يمكننا حتى
السباحة في الماء المقدس.

1076
01:07:36,156 --> 01:07:37,659
يا رب، حقًا؟

1077
01:07:37,792 --> 01:07:40,260
- نعم، ماذا عن الفضة؟
- اللعنة على الفضة.

1078
01:07:40,394 --> 01:07:42,296
الآن، هذا الهراء،
نحن لا نتعامل معه.

1079
01:07:42,429 --> 01:07:45,098
نعم، اللعنة على الفضة.
البلاتين فقط، أيها العاهرات.

1080
01:07:45,232 --> 01:07:46,668
نعم، أو الذهب أو الذهب.

1081
01:07:46,801 --> 01:07:48,335
يمكننا أن نتعامل مع الذهب،
ولكن اللعنة على الفضة.

1082
01:07:48,468 --> 01:07:49,904
ولكن، انظر، لا تقلقي
بشأن نقاط ضعفنا.

1083
01:07:50,038 --> 01:07:53,575
يجب أن تركزي حقًا على ما
يمكننا فعله.

1084
01:07:53,708 --> 01:07:56,844
يمكننا أن نعيش
لفترة طويلة جدًا.

1085
01:07:56,978 --> 01:07:59,212
- لا مزيد من مخلفات الخمر.
- ياي.

1086
01:07:59,346 --> 01:08:00,347
لا مزيد من مخلفات الخمر، يا صاح.

1087
01:08:00,480 --> 01:08:02,050
يمكننا أن نشرب كل ما نريد.

1088
01:08:02,182 --> 01:08:03,450
يمكننا أن نفعل
جميع أنواع المخدرات التي نريدها،

1089
01:08:03,585 --> 01:08:05,452
كل الفجور وفي الصباح التالي،

1090
01:08:05,587 --> 01:08:07,655
الأمر كما لو أنه لم
يحدث أبدًا.

1091
01:08:07,789 --> 01:08:11,458
إذن أنت مصاص دماء
لا يمتص الدم

1092
01:08:11,593 --> 01:08:13,728
ولكن يشربه ويمكنه
أن يعيش إلى الأبد،

1093
01:08:13,861 --> 01:08:15,697
ولا يعاني أبدًا
من مخلفات الخمر.

1094
01:08:15,830 --> 01:08:17,832
بصراحة، لا يبدو الأمر
مدهشًا بالنسبة لي.

1095
01:08:17,966 --> 01:08:19,567
كايلا، هيا، لنذهب.

1096
01:08:19,701 --> 01:08:22,770
ولكن... لقد نسيت
الجزء الأكثر أهمية.

1097
01:08:22,904 --> 01:08:24,005
اللعنة علي، لقد فعلت.

1098
01:08:24,137 --> 01:08:25,707
راد، هل تعرف
من أين أتت كلمة

1099
01:08:25,840 --> 01:08:27,274
الاستمتاع بالملذات؟

1100
01:08:28,509 --> 01:08:29,544
منا.

1101
01:08:30,344 --> 01:08:32,580
نحن السبب في وجود
تلك الكلمة أصلًا، يا صاح.

1102
01:08:32,714 --> 01:08:34,682
نحن قصة الأصل لتلك الكلمة.

1103
01:08:34,816 --> 01:08:37,484
- نحن متعة.
- ما اللعنة على المتعة؟

1104
01:08:37,619 --> 01:08:39,587
عرقنا، شعبنا، يا رجل.

1105
01:08:39,721 --> 01:08:42,289
نحن لسنا مصاصي دماء،
نحن متعة.

1106
01:08:42,422 --> 01:08:45,492
نحن الساعون وراء المتعة
فوق كل شيء آخر.

1107
01:08:45,627 --> 01:08:47,494
أعني، الأمر أشبه بدمنا.

1108
01:08:47,629 --> 01:08:51,733
إنها قوة حياتنا، يا رجل،
ونحن بحاجة إليها وإلا نموت.

1109
01:08:51,866 --> 01:08:53,300
اللعنة، اللمس، الرؤية

1110
01:08:53,433 --> 01:08:56,203
التنفس، الأكل، الشرب، يا رجل.

1111
01:08:56,336 --> 01:08:57,772
هل قال أنجلو اللعنة؟

1112
01:08:57,905 --> 01:09:01,809
لأننا نعم، نحن بحاجة
إلى الكثير من ذلك، يوميًا.

1113
01:09:01,943 --> 01:09:03,143
كم هو رائع، أليس كذلك؟

1114
01:09:03,276 --> 01:09:05,880
صحيح، يا صاح، نحن بحاجة
إلى الكثير من الجنس

1115
01:09:06,014 --> 01:09:07,582
والنشوة الجنسية فوق الجنس.

1116
01:09:07,715 --> 01:09:09,717
أنا أتحدث عن المتعة
لأنه إذا لم نحصل عليها

1117
01:09:09,851 --> 01:09:13,220
الأمر أشبه بأننا لا نحصل
على الهواء، ونجف.

1118
01:09:13,353 --> 01:09:14,522
إذن أنتم مدمنو جنس.

1119
01:09:14,656 --> 01:09:16,456
عرقك مدمن على الجنس، حقًا؟

1120
01:09:16,591 --> 01:09:20,360
لا، نحن أشبه بمصاصي
الدماء المشاغبين.

1121
01:09:21,294 --> 01:09:23,731
الأمر ليس أننا كذلك، بل لماذا.

1122
01:09:23,865 --> 01:09:26,433
ترى أن جميع حواسنا
قد تعززت الآن.

1123
01:09:26,567 --> 01:09:28,603
في المرة القادمة التي تتناول
فيها أي طعام

1124
01:09:28,736 --> 01:09:30,672
سيكون الأمر أشبه بنشوة
جنسية في فمك.

1125
01:09:30,805 --> 01:09:33,708
- تحسن بصرنا.
- لا مزيد من العدسات اللاصقة.

1126
01:09:33,841 --> 01:09:35,977
في المرة القادمة
التي تشاهد فيها تمزيق كايلا،

1127
01:09:36,110 --> 01:09:37,645
سوف تدمع عيناك.

1128
01:09:37,779 --> 01:09:40,280
انتظر، كايلا، هل أنت
واحدة منهم بالفعل؟

1129
01:09:40,414 --> 01:09:43,283
- هل تعرضت للعض؟
- كانت مجرد لدغة صغيرة.

1130
01:09:43,417 --> 01:09:45,119
- هل عضيتها؟
- لا.

1131
01:09:45,252 --> 01:09:47,187
فعلت ذلك، الليلة الماضية
عندما كنتِ

1132
01:09:47,320 --> 01:09:49,123
في حالة غضب صغيرة.

1133
01:09:49,256 --> 01:09:50,725
إذن ما الذي سيحدث الآن؟

1134
01:09:50,858 --> 01:09:53,226
هل ستهاجمونني وتعضونني،
وتحولونني إليكم؟

1135
01:09:53,360 --> 01:09:55,295
أم أنك تريدون مني ممارس
ة الجنس معكم؟

1136
01:09:55,429 --> 01:09:57,665
نوعًا ما فكرة جيدة.

1137
01:09:57,799 --> 01:09:59,801
أي جزء؟ حسنًا، هل تعرف ماذا؟

1138
01:09:59,934 --> 01:10:03,336
دعني فقط آخذ ثانية هنا
وأستيقظ.

1139
01:10:03,470 --> 01:10:05,606
ماذا، ماذا، ماذا، ماذا، ماذا؟

1140
01:10:08,275 --> 01:10:10,410
أنتم جميعًا مجانين.

1141
01:10:13,047 --> 01:10:15,750
راد، لا أستطيع التعامل معك.

1142
01:10:15,883 --> 01:10:18,786
كايلا، جلوري، هل يمكنكما
أن تكونا شيطانتين صغيرتين

1143
01:10:18,920 --> 01:10:20,487
وتعذرانا للحظة من فضلك؟

1144
01:10:20,621 --> 01:10:22,824
بالتأكيد، سآخذ هذا.

1145
01:10:25,492 --> 01:10:26,828
كايلا، احزمي حقائبك.

1146
01:10:27,895 --> 01:10:30,932
راد، سأمسك بزجاجتي المفضلة.

1147
01:10:31,065 --> 01:10:32,299
هل يمكنك المشي معي؟

1148
01:10:32,432 --> 01:10:34,334
هيا، أنت بحاجة إلى التهدئة.

1149
01:10:34,468 --> 01:10:35,737
لنكن سريعين.

1150
01:10:38,172 --> 01:10:40,708
آه، يا رجل، أنت بحاجة إلى،
أنت بحاجة إلى الاسترخاء، يا رجل.

1151
01:10:40,842 --> 01:10:43,544
- يا له من غباء, يا رجل.
- صحيح, أنت تحتاج للاسترخاء.

1152
01:10:43,678 --> 01:10:45,980
ماذا الآن, هل ستتحول إلى
خفاش في اكتمال القمر؟

1153
01:10:46,114 --> 01:10:47,548
لا, يا رجل, هذا للمستذئبين.

1154
01:10:47,682 --> 01:10:49,784
أوه, هل تتوقع مني أن أصدق
أن هؤلاء حقيقيون أيضاً.

1155
01:10:49,917 --> 01:10:52,419
واو, مصاصو دماء حقاً؟
هيا يا صاح, أتوقع مني...

1156
01:10:52,553 --> 01:10:54,354
راد, رجاءً, توقف عن إهانتي,
يا رجل.

1157
01:10:54,488 --> 01:10:55,790
أنا أكره هذه الكلمة, مصاصو دماء.

1158
01:10:55,923 --> 01:10:58,192
انظر, حسناً, في مكان ما
في القرن الحادي عشر

1159
01:10:58,325 --> 01:11:00,628
عمي, الله يرحمه, صحيح,

1160
01:11:00,762 --> 01:11:02,830
كان يعتاد على إقامة هذه
الحفلات التنكرية الباذخة.

1161
01:11:02,964 --> 01:11:05,533
كان يجعل الجميع يرتدون زي
خفاش وبالطبع,

1162
01:11:05,666 --> 01:11:07,802
ماذا, أساطير الفولكلور
بدأت تظهر حول

1163
01:11:07,935 --> 01:11:10,470
الخفافيش الماصة للدماء,
مصاصي الدماء الماصين للدماء.

1164
01:11:10,605 --> 01:11:12,573
أنا أكره هذا الهراء اللعين.

1165
01:11:12,707 --> 01:11:13,941
نحن لسنا مصاصي دماء.

1166
01:11:14,075 --> 01:11:16,511
نحن أصول
مصاصي الدماء, صحيح؟

1167
01:11:16,644 --> 01:11:19,614
- نحن الهيدون, أي المتعة.
- أوه, هيدون. حسناً.

1168
01:11:19,747 --> 01:11:21,716
نحن الساعون
وراء المتعة, هل فهمت؟

1169
01:11:21,849 --> 01:11:24,118
آه, ليس حقاً, ولكن حسناً.

1170
01:11:24,685 --> 01:11:26,353
لذا دعنا فقط نقول
أنك مميز.

1171
01:11:27,622 --> 01:11:30,357
هل هذه دعوتي, لأنني لن
أنضم إلى ناديك.

1172
01:11:30,490 --> 01:11:33,027
- هل تحب كايلا؟
- بالطبع. أجل, بجنون.

1173
01:11:33,161 --> 01:11:35,495
حسناً, هي لن تأتي
معك إذاً, يا رجل.

1174
01:11:35,630 --> 01:11:37,565
أتيت في رحلة نهاية الأسبوع هذه,
كما تعلم

1175
01:11:37,698 --> 01:11:40,367
مع فتاة لدي أخيراً
تواصل معها

1176
01:11:40,500 --> 01:11:42,603
شخص ما حقاً,
يفهمني حقاً

1177
01:11:42,737 --> 01:11:44,238
يخرجني من
منطقتي غير المريحة

1178
01:11:44,371 --> 01:11:48,843
ويخرجني من عقلية الشرطي
التي أعيشها 24/7.

1179
01:11:48,976 --> 01:11:51,879
أتيت إلى هنا,
أخفضت حذري أخيراً

1180
01:11:52,013 --> 01:11:53,514
لأول مرة
منذ وقت طويل

1181
01:11:53,648 --> 01:11:55,716
والآن,
بدأت أفقدها

1182
01:11:55,850 --> 01:11:58,619
لهذه المجموعة الباحثة
عن المتعة التي لديك هنا.

1183
01:11:58,753 --> 01:11:59,720
لا, لا, انظر, انظر, أنا أعلم

1184
01:11:59,854 --> 01:12:01,321
أن هذا ما قد يبدو عليه
الأمر

1185
01:12:01,454 --> 01:12:02,757
على السطح, ولكن انظر,

1186
01:12:02,890 --> 01:12:04,357
أنا أعلم أنه كان هناك
الكثير من الجنس يحدث

1187
01:12:04,491 --> 01:12:05,726
واغفر لي على ذلك, صحيح؟

1188
01:12:05,860 --> 01:12:07,295
مثل, حسناً, فهمت, فهمت,

1189
01:12:07,427 --> 01:12:09,462
ولكني كنت
أهذي معك

1190
01:12:09,597 --> 01:12:13,100
وأنا آسف, حسناً؟
وهذه هي الحقيقة.

1191
01:12:13,234 --> 01:12:15,502
راد...أنا أحتاجك...

1192
01:12:15,636 --> 01:12:18,272
...لتكملة سباقنا...

1193
01:12:18,405 --> 01:12:20,241
...وإلا سنموت جميعاً.

1194
01:12:20,373 --> 01:12:21,709
تكملة سباقك؟

1195
01:12:21,843 --> 01:12:24,444
أنت تحتاج للنظر في تولي
إرثي

1196
01:12:24,579 --> 01:12:27,048
4000 سنة من الخبرات

1197
01:12:27,181 --> 01:12:31,285
من المعرفة, من الأوجاع,
من كل شيء.

1198
01:12:31,418 --> 01:12:34,055
الذكاء سيتم
تسليمه لك

1199
01:12:34,188 --> 01:12:36,624
وعلاوة على ذلك,
ستكون مع الفتاة

1200
01:12:36,757 --> 01:12:40,962
التي تحبها بجنون
إلى جانبك للأبد.

1201
01:12:41,095 --> 01:12:45,733
تخيل الآن، كل تلك المعرفة،
كل ذلك الحب إلى الأبد

1202
01:12:45,867 --> 01:12:49,103
وانظر، كتحذير، علاوة على ذلك،
خمن ماذا؟

1203
01:12:49,237 --> 01:12:51,105
المجد أيضًا، إلى الأبد.

1204
01:12:52,139 --> 01:12:55,042
- علاقات ثلاثية إلى الأبد، يا صاحبي.
- أوه، حسنًا، نعم، واو.

1205
01:12:55,176 --> 01:12:56,644
حسنًا، ما هذا؟

1206
01:12:56,777 --> 01:12:58,378
أعني، يبدو الأمر وكأنك
تحاول فقط أن تبيعني

1207
01:12:58,512 --> 01:12:59,647
نوعًا من المشاركة
بالوقت أو شيء من هذا القبيل.

1208
01:12:59,780 --> 01:13:01,381
أعني، هل ستعطيني

1209
01:13:01,515 --> 01:13:02,950
مفاتيح مملكتك هكذا

1210
01:13:03,084 --> 01:13:05,418
بهذه السهولة؟ حسنًا.

1211
01:13:05,553 --> 01:13:07,722
أعني، كيف لم تقم بعضي بعد؟

1212
01:13:07,855 --> 01:13:11,192
تبًا، راد، اهدأ يا صاحبي.

1213
01:13:11,325 --> 01:13:12,894
انظر، لو أردت أن أعضك

1214
01:13:13,027 --> 01:13:14,595
لكنت مت الآن، لماذا؟

1215
01:13:14,729 --> 01:13:17,164
لأنك لست مع هذا. أنت لا تريده.

1216
01:13:17,298 --> 01:13:19,166
يجب أن تريده.

1217
01:13:19,300 --> 01:13:22,169
لهذا السبب لم تمت كايلا، لأنها
اختارت ذلك.

1218
01:13:22,303 --> 01:13:23,571
هل تفهم؟

1219
01:13:24,672 --> 01:13:27,474
تبًا. حسنًا، أجبني على هذا.

1220
01:13:27,608 --> 01:13:28,943
- ماذا؟
- لماذا أنا؟

1221
01:13:29,076 --> 01:13:30,578
أحاول أن أخبرك طوال نهاية
الأسبوع، يا رجل،

1222
01:13:30,711 --> 01:13:31,979
لأنك عذراء.

1223
01:13:32,914 --> 01:13:35,850
أنت عذراء في الحياة، وإذا
سلمتك كل خبراتي

1224
01:13:35,983 --> 01:13:37,752
وإرثي

1225
01:13:37,885 --> 01:13:40,187
أشعر فقط، لأنك لم تفعل
الكثير بعد في حياتك

1226
01:13:40,321 --> 01:13:43,524
فسوف تقدر ذلك.

1227
01:13:44,358 --> 01:13:45,492
أنا لست عذراء إلى هذا الحد.

1228
01:13:45,626 --> 01:13:47,361
كان بإمكانك خداعي، يا رجل.

1229
01:13:47,494 --> 01:13:48,763
انظر، يمكنني أن أعطيها
لأي شخص،

1230
01:13:48,896 --> 01:13:51,032
لكني لا أريد ذلك. إنها هدية.

1231
01:13:51,165 --> 01:13:53,200
إذا أعطيتها لشخص مستهلك
بالكامل بالفعل

1232
01:13:53,334 --> 01:13:54,835
فسوف يسيئون استخدامها.

1233
01:13:54,969 --> 01:13:56,938
انظر، لا أريد أن أكسر قلبك،

1234
01:13:57,071 --> 01:13:59,573
لكن مجرد التفكير في رجل آخر

1235
01:13:59,707 --> 01:14:01,709
يعض عنقي، فقط...

1236
01:14:01,842 --> 01:14:04,712
- ماذا؟
- حسنًا، هذا لن يحدث.

1237
01:14:04,845 --> 01:14:06,380
حسنًا، هل تريدني أن أعض قضيبك؟

1238
01:14:06,514 --> 01:14:08,049
- لا، ولا هذا.
- أنا أيضًا لا أريد هذا، يا صاحبي.

1239
01:14:08,182 --> 01:14:09,850
أنا أمزح فقط، أنا أمزح فقط، ولكن،
يا صاحبي، حسنًا

1240
01:14:09,984 --> 01:14:11,519
انظر، أنا لا أحاول إقناعك،
حسنًا؟

1241
01:14:11,652 --> 01:14:13,788
لقد انتهيت، لقد انتهيت من محاولة
فعل ذلك.

1242
01:14:14,722 --> 01:14:17,024
وهناك خيار ثانٍ، صحيح، هناك.

1243
01:14:17,158 --> 01:14:19,026
يمكنني أن أعض عنقك، يمكنني
قتلك

1244
01:14:19,160 --> 01:14:21,195
وشرب كل دمك وسأعيش مئة
عام أخرى ممتدة، صحيح

1245
01:14:21,329 --> 01:14:22,730
سنة أخرى ممتدة، صحيح

1246
01:14:22,863 --> 01:14:25,199
وربما سأجد شخصًا ولا أذبل بعيدًا.

1247
01:14:25,333 --> 01:14:27,568
راد، راد، راد، لماذا؟ راد، لا تفعل،
لا تفعل...

1248
01:14:27,702 --> 01:14:30,604
تبًا، لماذا فعلت ذلك؟ راد، لا تفعل.
لماذا فعلت ذلك؟

1249
01:14:30,738 --> 01:14:32,306
- مم.
- لماذا فعلت ذلك؟

1250
01:14:32,440 --> 01:14:34,141
لماذا لا؟

1251
01:14:34,275 --> 01:14:36,544
هذا دمي بالداخل يا رجل.
ماذا تفعل؟

1252
01:14:38,980 --> 01:14:40,348
هل تمزح معي يا رجل؟

1253
01:14:40,480 --> 01:14:41,983
- لا أمزح.
- يا إلهي.

1254
01:14:42,116 --> 01:14:43,718
- ماذا؟
- اللعنة عليك يا رجل.

1255
01:14:43,851 --> 01:14:45,886
هذا سخيف... أتعرف ماذا؟
سنخرج من هنا.

1256
01:14:46,020 --> 01:14:48,055
- راد.
- اللعنة.

1257
01:14:48,189 --> 01:14:49,256
راد!

1258
01:14:51,726 --> 01:14:54,195
لا تشرب وتقود، راد.

1259
01:14:55,463 --> 01:14:57,298
تباً، تباً.

1260
01:15:05,840 --> 01:15:08,442
كايلا، مصاصو دماء
وخرابيط.

1261
01:15:08,576 --> 01:15:09,944
كايلا، أنتِ...

1262
01:15:48,249 --> 01:15:49,683
كايلا.

1263
01:15:53,522 --> 01:15:54,855
كايلا.

1264
01:16:57,852 --> 01:16:59,153
مرحباً، راد...

1265
01:17:00,121 --> 01:17:01,956
...عليك أن تتخذ القرار.

1266
01:17:09,964 --> 01:17:13,934
- هل تريد هذا؟
- يا حضرة الضابط، هل تريد هذا؟

1267
01:17:14,068 --> 01:17:16,804
- كايلا؟
- حبيبتي، سأحميك.

1268
01:17:18,672 --> 01:17:21,208
(أنجيلو)
وأنا سأحميك.

1269
01:17:22,877 --> 01:17:25,146
أجل، وعد.

1270
01:17:37,224 --> 01:17:38,425
'جيد جداً.'

1271
01:17:40,461 --> 01:17:43,998
نعم، راد.
أحبك، راد هندرسون.

1272
01:17:59,548 --> 01:18:03,684
أنا آسف، توقيت خاطئ،
ولكن يجب أن أتبول.

1273
01:18:05,886 --> 01:18:07,054
- ماذا؟
- يجب أن يتبول.

1274
01:18:07,188 --> 01:18:08,722
- أجل.
- هل تمزح بحق الجحيم؟

1275
01:18:08,856 --> 01:18:10,925
أجل، أنا آسف، كما تعلم.

1276
01:18:12,193 --> 01:18:14,395
غير متوقع تماماً،
ولكني فقط...

1277
01:18:14,529 --> 01:18:17,464
أ-أنا أريد هذا،
أعدك، ولكني فقط...

1278
01:18:18,465 --> 01:18:19,867
سأعود حالاً.

1279
01:18:23,504 --> 01:18:26,273
لا أعرف ماذا أقول.
أنا...

1280
01:18:29,678 --> 01:18:30,945
يا للهول.

1281
01:18:31,546 --> 01:18:32,614
حسناً.

1282
01:18:32,746 --> 01:18:34,014
أوه، ماذا يجب أن نفعل إذاً؟

1283
01:18:34,148 --> 01:18:35,449
ننتظره أم...

1284
01:18:37,384 --> 01:18:38,819
أعتقد أننا يجب أن
ننفذ الأمر وحسب.

1285
01:18:38,953 --> 01:18:40,221
حسناً، إذاً فليذهب الأمر إلى الجحيم.

1286
01:18:52,866 --> 01:18:55,469
هيا يا رجل،
تماسك.

1287
01:19:19,893 --> 01:19:21,529
مصاصو دماء لعناء ومصائب.

1288
01:19:22,830 --> 01:19:24,231
دمروا حياتي.

1289
01:19:28,202 --> 01:19:29,336
حسناً.

1290
01:19:32,473 --> 01:19:35,009
يا إلهي. كايلا.

1291
01:20:03,571 --> 01:20:05,306
راد.

1292
01:20:07,776 --> 01:20:10,244
ما هذا الهراء يا راد.

1293
01:20:19,953 --> 01:20:21,255
حبيبتي...

1294
01:20:22,189 --> 01:20:24,058
...لست مضطراً لفعل هذا.

1295
01:20:24,191 --> 01:20:25,926
فكر في الأمر، أنا وأنتِ...

1296
01:20:27,562 --> 01:20:28,962
...يمكننا أن نعيش إلى الأبد.

1297
01:21:35,462 --> 01:21:37,431
(المشغل)
'911، ما هو طارئك؟'

1298
01:21:37,565 --> 01:21:38,800
وقع إطلاق نار.

1299
01:21:39,801 --> 01:21:43,738
فقط أرسلوا الجميع
إلى هذا الـ GPS على هاتفي.

1300
01:21:43,872 --> 01:21:46,775
(المشغل)
'مرحباً، مرحباً؟'

1301
01:22:02,956 --> 01:22:05,660
يا إلهي، يا أخي، حقًا؟

1302
01:22:05,794 --> 01:22:07,695
هل تمزح معي بحق الجحيم؟

1303
01:22:08,429 --> 01:22:10,998
حقًا، كنت على وشك أن أعطيك
مفاتيح الملكوت

1304
01:22:11,131 --> 01:22:12,834
وأنت ستطلق علي النار؟

1305
01:22:12,966 --> 01:22:14,536
ستطلق النار على الجميع؟

1306
01:22:14,669 --> 01:22:17,639
يا إلهي، هل أنت غبي لهذه الدرجة؟

1307
01:22:17,772 --> 01:22:20,474
أعني، حقًا يا رجل. هيا.

1308
01:22:20,608 --> 01:22:24,044
لقد أطلقت علي النار، يا راد.
حقًا، يا راد؟

1309
01:22:24,178 --> 01:22:25,547
لقد أطلقت علي النار.

1310
01:22:26,648 --> 01:22:29,149
- كيف ما زلتم على قيد الحياة؟
- واو، يا ضابط.

1311
01:22:29,283 --> 01:22:31,619
لم تكن تريد حقًا أن تمارس
الجنس معي.

1312
01:22:34,354 --> 01:22:36,356
إلى السرير، هيا، تعال إلى هنا.

1313
01:22:36,490 --> 01:22:38,125
- أمسكت به. أجلسه.
- لن تذهب إلى أي مكان.

1314
01:22:38,258 --> 01:22:39,894
لا أريد حقًا أن أسمعه. أتعرف
ماذا، يا راد؟

1315
01:22:40,060 --> 01:22:42,597
كل ما كان عليك فعله هو أن
تفتح عقلك

1316
01:22:42,730 --> 01:22:44,532
لكنك لم تستطع حتى فعل ذلك،
أليس كذلك؟

1317
01:22:44,666 --> 01:22:46,500
صحيح، كان يمكنك أن تعيش
إلى الأبد

1318
01:22:46,634 --> 01:22:48,536
والآن، علي أن أشرب دمك.

1319
01:22:48,670 --> 01:22:51,238
لم أكن أريد أن أشرب دمك،
يا صاح،

1320
01:22:51,371 --> 01:22:54,642
لكن الآن، علي أن أفعل. اللعنة،
إنه أمر مأساوي.

1321
01:22:54,776 --> 01:22:57,010
كان يمكننا أن نعيش معًا إلى
الأبد، يا حبيبي.

1322
01:22:58,212 --> 01:22:59,480
نعم، مهما يكن.

1323
01:22:59,614 --> 01:23:01,850
يا صاح، هل تريد كلمة أمان؟

1324
01:23:01,982 --> 01:23:04,853
أتعرف ماذا، تباً لذلك. أنت لا
تستحق حتى واحدة.

1325
01:23:22,236 --> 01:23:23,538
تباً لذلك، يا رجل.
Powered by translatesubtitles.org